NeuroTran online demo - dosadašnji primjeri prevođenja s engleskog na hrvatski
Na ovoj stranici možete vidjeti dosadašnje primjere prevođenja proizvoljnih rečenica koje su izabrali naši korisnici.
Klikom na bilo koju rečenicu vidjet ćete animaciju prevođenja te rečenice u realnom vremenu upotrebom našeg NeuroTran softvera. Animacije su rađene u animiranom GIF formatu i potrebno je da vaš web preglednik (browser) ima uključen prikaz slika i animacija. Ukoliko imate sporu vezu na Internet bit će potrebno malo pričekati kako bi se animacije učitale.
Napomena: Navedena vremena potrebna za prijevod bez pomoći NeuroTran softvera odnose se na osobe koje vrlo dobro znaju strani jezik i u stanju su brzo tipkati. U praksi to vrijeme ovisno o stručnosti osobe koja prevodi (naročito u slučaju potrebe za pisanim rječnikom) može trajati i znatno više.
Ako korisnik ne zna prevesti neku kraticu ili neku riječ vrlo je lako moguće potrošiti više sati tražeći prijevod samo jedne riječi. Ponekad to može potrajati i više dana a ponekad korisnik nikada neće moći prevesti tu riječ.
Demo rečenica |
Prosječno vrijeme prevođenja stručne osobe bez pomoći NeuroTran® softvera (mm:ss) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® softvera (mm:ss, ušteda %) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® Professional softvera (mm:ss, ušteda %) |
Ušteda u slučaju da osoba nije vrlo dobar poznavatelj stranog jezika (%) |
We constantly search for the most useful and interesting CAD, CAM and CAE features, reviews and tutorials existing on the Internet and send them to you every Wednesday.
|
01:52 |
00:48 (58%) |
00:44 (61%) |
100% |
This paper considers the film "Behind Enemy Lines", made before 11th September 2001 but rush released soon after, as a cultural and commercial product which provides insights into American geopolitical culture.
|
02:21 |
00:57 (60%) |
00:50 (65%) |
100% |
They describe the administrative arrangements/procedures for coordinating EIA within or between jurisdictions (for example within a federal state or among countries of a region where there are transboundary impacts).
|
02:15 |
00:45 (66%) |
00:39 (72%) |
100% |
Learn about the programs Windows XP contains, including systems, accessories, and communications and entertainment programs.
|
01:02 |
00:38 (39%) |
00:34 (46%) |
100% |
There are 11 hospital wards, according to the different medical subject (for example department for viral hepatitis, department for respiratory tract infections, department for urinary tract infections etc.)
|
02:11 |
00:48 (64%) |
00:42 (68%) |
100% |
With its additional chiseling function, the TE 16-C offers increased versatility, making it also suitable for light chiseling work on masonry and concrete.
|
01:54 |
01:02 (46%) |
00:51 (57%) |
100% |
The treatment of heart disease in the presence of thyrotoxicosis is no different from its treatment when thyrotoxicosis is absent, but may be more difficult.
|
01:14 |
00:27 (64%) |
00:22 (71%) |
100% |
The protozoans, minute aquatic creatures, each of which consists of a single cell of protoplasm, constitute a classification of the most primitive forms of animal life.
|
01:32 |
00:21 (78%) |
00:18 (81%) |
100% |
The Big Bang Theory is the dominant scientific theory about the origin of the universe.
|
00:47 |
00:12 (75%) |
00:09 (81%) |
100% |
The enhanced X-Window petrophysical reservoir evaluation software system, eXpress, is integrated log analysis software running on UNIX workstations using industry standards (OSF/Motif and X-Window).
|
02:24 |
00:56 (62%) |
00:49 (66%) |
100% |
Visualisation technologies offer functionality to improve the display of 3-D models with smooth flythrough and selective component manipulation and animation.
|
01:58 |
00:41 (70%) |
00:36 (66%) |
100% |
Through the excellent networking capability in combination with the plug-in features it offers the industry a maximum automation of the prepress job preparation and accurate mounting and proofing.
|
03:03 |
01:01 (66%) |
00:57 (69%) |
100% |
We are pleased that the interface update and re-launch went well and would like to thank you for all your replies and feedback, which we are now processing and evaluating.
|
02:47 |
01:23 (51%) |
01:08 (60%) |
100% |
This was followed by four years of fighting before the majority of Serbian forces left Croatia.
|
00:59 |
00:32 (46%) |
00:26 (57%) |
100% |
The sociological concern with education has not been limited to the western hemisphere.
|
00:34 |
00:12 (65%) |
00:12 (65%) |
100% |
Hear now the word of the witches, the secrets we hid in the night. The oldest of gods are invoked here.
|
00:36 |
00:19 (48%) |
00:16 (56%) |
100% |
The natural attributes of the Plitvice Lakes National Park, as well as uniqueness and sensibility of that phenomenon, deserve a full attention of our visitors.
|
01:41 |
00:34 (66%) |
00:27 (74%) |
100% |
For us, the genealogies prove that true worship has its foundation in facts and not in myth. The names and places mentioned confirm the record to be factual and real.
|
01:46 |
00:49 (54%) |
00:43 (60%) |
100% |
In order to keep the size of the download file small, help and manual files have been excluded from this version.
|
01:02 |
00:34 (46%) |
00:29 (54%) |
100% |
About 60 percent of respondents said they had trouble sleeping and felt depressed.
|
00:42 |
00:24 (43%) |
00:22 (48%) |
100% |
Use the simple present tense to report repeated actions.
|
00:41 |
00:18 (57%) |
00:14 (66%) |
100% |
When you have decided on what you want to photograph, you can focus your subject by turning the focus control.
|
00:58 |
00:28 (52%) |
00:23 (61%) |
100% |
I have now decided that I would like to retire from the Bank at the end of 2005, after almost 3 years, to return to the private sector.
|
01:09 |
00:33 (53%) |
00:28 (60%) |
100% |
Most of our books have call numbers, but a small portion of them (about 1/6 at present) do not.
|
01:05 |
00:32 (51%) |
00:29 (56%) |
100% |
The Web site might be experiencing technical difficulties, or you should adjust your browser settings.
|
00:47 |
00:22 (54%) |
00:19 (61%) |
100% |
NeuroTran® Professional
Ako uz pomoć NeuroTran
®-a želite dobiti točniji i precizniji prijevod, preporučujemo NeuroTran
® Professional.
Bez obzira čime se bavi Vaša tvrtka, organizacija, ili Vi osobno, analizom čestoće pojavljivanja termina/fraza moguće je utvrditi terminologiju
koja je specifična za djelatnost kojom se bavite. Česti termini u nekoj djelatnosti mogu npr. biti: "bilanca dobitaka", "upravno pravni postupak",
"imovinskopravni odnosi", "prenatalna diagnostika", "odobrenje za puštanje u promet", "matičarstvo", "matični ured", "stupna dizalica", "vitlo mačke",
"Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju", "Ministarstvo europskih integracija"... itd. Dodavanjem svih najčešćih termina/fraza s njihovim
prijevodima u NeuroTran-ovu bazu znanja ti termini bit će uvijek točno prevedeni.
NeuroTran
® Professional se izrađuje prema zahtjevima naručitelja. Naručitelj mora dostaviti tekstove s kojima se često susreće
ili samo nazive web stranica njegove ili srodnih djelatnosti. Na temelju dostavljenog teksta naša ekipa lingvista vrši optimizaciju softvera
što omogućava:
- brže i preciznije prevođenje
- fiksiranje terminologije - tko god prevodi istu vrstu tekstova ima točno određene prijevode pa ih ne mora tražiti ili izmišljati
Optimizacija traje 1-3 tjedna ovisno o količini i formatu dostavljenog teksta te o dostupnosti stručnjaka određenog područja i potrebne literature.
Za optimizaciju su potrebni:
- adresa web stranice/a koje sadrže primjere izvornog i ciljnog teksta (npr. www.tranexp.hr, www.tranexp.com, www.tranexp.de) ili
- primjeri izvornog i ciljnog teksta na CD-u ili
- rječnik stručnih riječi (ako postoji)
- dokumenti u elektronskom formatu ili u papiru koji sadrže stručnu terminologiju
Godišnja nadogradnja
NeuroTran
® se stalno usavršava u sljedećem:
- povećanju broja riječi i fraza
- povećanju riječi i fraza iz specijaliziranih područja (npr. gospodarstvo, informatika, građevina, medicina, ...)
- točnijim gramatičkim pravilima za prevođenje
- bržem izvršavanju softvera
- lakšem korištenju softvera
NeuroTran
® Professional se može kupiti samo sa godišnjom pretplatom (plaćanje po ugovoru). Prije dobivanja licencnog broja za NeuroTran
® Professional treba potpisati i poslati ugovor o godišnjoj pretplati. Za više informacija o NeuroTran
® Professional izdanju molimo nazovite na telefon: (00 385) (0)1 2313 015.
Ako želite saznati više informacija o našim proizvodima i uslugama koje rade na drugim platformama, molimo izaberite ovdje:
Translation Experts Hrvatska d.o.o.
Šeferova 6
10 000
Zagreb
E-mail: Internet@tranexp.com
Tel: (00 385) (0)1 2313 015