NeuroTran online demo - dosadašnji primjeri prevođenja s hrvatskog na engleski
Na ovoj stranici možete vidjeti dosadašnje primjere prevođenja proizvoljnih rečenica koje su izabrali naši korisnici.
Klikom na bilo koju rečenicu vidjet ćete animaciju prevođenja te rečenice u realnom vremenu upotrebom našeg NeuroTran softvera. Animacije su rađene u animiranom GIF formatu i potrebno je da vaš web preglednik (browser) ima uključen prikaz slika i animacija. Ukoliko imate sporu vezu na Internet bit će potrebno malo pričekati kako bi se animacije učitale.
Napomena: Navedena vremena potrebna za prijevod bez pomoći NeuroTran softvera odnose se na osobe koje vrlo dobro znaju strani jezik i u stanju su brzo tipkati. U praksi to vrijeme ovisno o stručnosti osobe koja prevodi (naročito u slučaju potrebe za pisanim rječnikom) može trajati i znatno više.
Ako korisnik ne zna prevesti neku kraticu ili neku riječ vrlo je lako moguće potrošiti više sati tražeći prijevod samo jedne riječi. Ponekad to može potrajati i više dana a ponekad korisnik nikada neće moći prevesti tu riječ.
Demo rečenica |
Prosječno vrijeme prevođenja stručne osobe bez pomoći NeuroTran® softvera (mm:ss) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® softvera (mm:ss, ušteda %) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® Professional softvera (mm:ss, ušteda %) |
Ušteda u slučaju da osoba nije vrlo dobar poznavatelj stranog jezika (%) |
Zapadni Sibir zagrijava se brže nego bilo koje drugo područje na planetu, s povećanjem temperature od 3 °C u posljednjih 40 godina.
|
00:40 |
00:20 (50%) |
00:13 (68%) |
100% |
Neki stručnjaci procjenjuju da će se snaga današnjih poslužitelja povećati toliko, da će uskoro prosječan poslužitelj biti ugrađen u dlanovnik.
|
00:31 |
00:14 (55%) |
00:09 (71%) |
100% |
Industrija mobilnih telefona uvijek izmišlja nove razloge zbog kojih ćete odbaciti sasvim dobar mobitel i kupiti drugi.
|
00:44 |
00:20 (56%) |
00:14 (68%) |
100% |
Navečer ćemo ići do grada malo na piće i malo do diskoteke. Ponijeti ćemo rječnik ako nešto zatreba da se možemo sporazumijeti.
|
01:04 |
00:26 (60%) |
00:19 (71%) |
100% |
Nakon povratka radia s popravka pokušao sam namjestiti radio-stanice automatskim traženjem i memoriranjem stanica, ali je radio pronašao samo jednu stanicu - 101 MHz i više niti jednu. Ponovio sam postupak, pa je drugi put pronašao samo 98 MHz. Nadam se da ćete uspjeti locirati i ukloniti kvar.
|
02:21 |
01:12 (49%) |
00:52 (64%) |
100% |
Dobar dan! Što radite danas?
|
00:12 |
00:04 (67%) |
00:04 (67%) |
100% |
Mladen Pavković (1951), novinar i publicist, dragovoljac Domovinskog rata, bio je pripadnik 117. brigade, 145. borbene grupe HV, pričuvni natporučnik HV, predsjednik Udruge branitelja, invalida i udovica Domovinskog rata koprivničke Podravke. Dosad je u zemlji i inozemstvu priredio pedesetak samostalnih izložbi fotografija na temu Domovinskog rata.
|
03:54 |
02:02 (48%) |
01:41 (57%) |
100% |
Na konferenciji će biti govora o trogodišnjim planovima prodaje i marketinškim aktivnostima. Za kvalitetno planiranje treba uzeti u obzir sve makro i mikro čimbenike.
|
00:44 |
00:18 (60%) |
00:09 (80%) |
100% |
Na cesti po dalmatinskoj obali u smjeru Splita događa se zanimljiva kampanja plakatima. Hrvatski vojnik, očiju u sjeni generalske kape, salutira.
|
01:04 |
00:32 (50%) |
00:28 (57%) |
100% |
Do dobi od godinu dana puzala je, hodala bočno uz pridržavanje i rotirala.
|
00:31 |
00:13 (59%) |
00:11 (65%) |
100% |
Poštovani gospodine, iskreno Vam zahvaljujem na ljubaznom pozivu za učešće na konferenciji "Religija i svjetske pravne tradicije". Nažalost, u periodu koji je predviđen za održavanje konferencije moje obaveze su već zakazane.
|
02:44 |
01:54 (30%) |
01:31 (45%) |
100% |
Je li moguće da u ovom trenutku globalno tajno bratstvo kuje plan za nadzor svijeta?
|
01:32 |
00:52 (44%) |
00:42 (55%) |
100% |
Koliko godina traje osnovno obrazovanje u našoj zemlji?
|
01:04 |
00:34 (47%) |
00:32 (50%) |
100% |
Pribavljanje financijskih sredstava i financiranje djelatnosti su osnovni uvjet uspješnosti poslovanja svakog pravnog lica u tržišnoj privredi.
|
01:54 |
00:52 (55%) |
00:46 (61%) |
100% |
Direkcija za upravljanje ljudskim resursima proslijedila je Vaš poziv svim izvršnim direktorima sektora.
|
01:11 |
00:32 (55%) |
00:24 (67%) |
100% |
Projekt primjene mjera energetske učinkovitosti u KB Osijek predstavlja Pilot projekt za modernizaciju energetskih sustava u bolnicama po ESCO modelu.
|
01:22 |
00:41 (50%) |
00:38 (54%) |
100% |
Osim mene sigurna sam da znam bar još jednu osobu koja bi sigurno koristila ovu uslugu.
|
01:05 |
00:38 (42%) |
00:32 (51%) |
100% |
Pokušaj da se prevede ovaj tekst sa hrvatskog jezika na engleski jezik.
|
00:54 |
00:23 (58%) |
00:17 (69%) |
100% |
NeuroTran® Professional
Ako uz pomoć NeuroTran
®-a želite dobiti točniji i precizniji prijevod, preporučujemo NeuroTran
® Professional.
Bez obzira čime se bavi Vaša tvrtka, organizacija, ili Vi osobno, analizom čestoće pojavljivanja termina/fraza moguće je utvrditi terminologiju
koja je specifična za djelatnost kojom se bavite. Česti termini u nekoj djelatnosti mogu npr. biti: "bilanca dobitaka", "upravno pravni postupak",
"imovinskopravni odnosi", "prenatalna diagnostika", "odobrenje za puštanje u promet", "matičarstvo", "matični ured", "stupna dizalica", "vitlo mačke",
"Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju", "Ministarstvo europskih integracija"... itd. Dodavanjem svih najčešćih termina/fraza s njihovim
prijevodima u NeuroTran-ovu bazu znanja ti termini bit će uvijek točno prevedeni.
NeuroTran
® Professional se izrađuje prema zahtjevima naručitelja. Naručitelj mora dostaviti tekstove s kojima se često susreće
ili samo nazive web stranica njegove ili srodnih djelatnosti. Na temelju dostavljenog teksta naša ekipa lingvista vrši optimizaciju softvera
što omogućava:
- brže i preciznije prevođenje
- fiksiranje terminologije - tko god prevodi istu vrstu tekstova ima točno određene prijevode pa ih ne mora tražiti ili izmišljati
Optimizacija traje 1-3 tjedna ovisno o količini i formatu dostavljenog teksta te o dostupnosti stručnjaka određenog područja i potrebne literature.
Za optimizaciju su potrebni:
- adresa web stranice/a koje sadrže primjere izvornog i ciljnog teksta (npr. www.tranexp.hr, www.tranexp.com, www.tranexp.de) ili
- primjeri izvornog i ciljnog teksta na CD-u ili
- rječnik stručnih riječi (ako postoji)
- dokumenti u elektronskom formatu ili u papiru koji sadrže stručnu terminologiju
Godišnja nadogradnja
NeuroTran
® se stalno usavršava u sljedećem:
- povećanju broja riječi i fraza
- povećanju riječi i fraza iz specijaliziranih područja (npr. gospodarstvo, informatika, građevina, medicina, ...)
- točnijim gramatičkim pravilima za prevođenje
- bržem izvršavanju softvera
- lakšem korištenju softvera
NeuroTran
® Professional se može kupiti samo sa godišnjom pretplatom (plaćanje po ugovoru). Prije dobivanja licencnog broja za NeuroTran
® Professional treba potpisati i poslati ugovor o godišnjoj pretplati. Za više informacija o NeuroTran
® Professional izdanju molimo nazovite na telefon: (00 385) (0)1 2313 015.
Ako želite saznati više informacija o našim proizvodima i uslugama koje rade na
drugim platformama, molimo izaberite ovdje:
Translation Experts Hrvatska d.o.o.
Šeferova 6
10 000
Zagreb
E-mail: Internet@tranexp.com
Tel: (00 385) (0)1 2313 015