NeuroTran online demo - dosadašnji primjeri prevođenja s hrvatskog na engleski
Na ovoj stranici možete vidjeti dosadašnje primjere prevođenja proizvoljnih rečenica koje su izabrali naši korisnici.
Klikom na bilo koju rečenicu vidjet ćete animaciju prevođenja te rečenice u realnom vremenu upotrebom našeg NeuroTran softvera. Animacije su rađene u animiranom GIF formatu i potrebno je da vaš web preglednik (browser) ima uključen prikaz slika i animacija. Ukoliko imate sporu vezu na Internet bit će potrebno malo pričekati kako bi se animacije učitale.
Napomena: Navedena vremena potrebna za prijevod bez pomoći NeuroTran softvera odnose se na osobe koje vrlo dobro znaju strani jezik i u stanju su brzo tipkati. U praksi to vrijeme ovisno o stručnosti osobe koja prevodi (naročito u slučaju potrebe za pisanim rječnikom) može trajati i znatno više.
Ako korisnik ne zna prevesti neku kraticu ili neku riječ vrlo je lako moguće potrošiti više sati tražeći prijevod samo jedne riječi. Ponekad to može potrajati i više dana a ponekad korisnik nikada neće moći prevesti tu riječ.
Demo rečenica |
Prosječno vrijeme prevođenja stručne osobe bez pomoći NeuroTran® softvera (mm:ss) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® softvera (mm:ss, ušteda %) |
Prosječno vrijeme prevođenja uz pomoć NeuroTran® Professional softvera (mm:ss, ušteda %) |
Ušteda u slučaju da osoba nije vrlo dobar poznavatelj stranog jezika (%) |
Radni odnos se zasniva na neodređeno vrijeme uz probni rad od 3 mjeseca.
|
01:01 |
00:30 (50%) |
00:24 (61%) |
100% |
Osim što sadrže vlastitu deoksiribonukleinsku kiselinu, zanimljivi su po tome što su obavijeni s dvije membrane koje ih odvajaju od stanične citoplazme.
|
02:31 |
00:59 (61%) |
00:52 (66%) |
100% |
Trenutno završavamo dogradnju modernog i suvremenog wellness centra sa zatvorenim bazenom i završili smo grube radove na dogradnji kongresnog centra.
|
01:54 |
00:49 (58%) |
00:44 (62%) |
100% |
Smokve su rijetke biljke na ovim prostorima pa je potrebno povećati sadnju.
|
00:59 |
00:25 (50%) |
00:23 (62%) |
100% |
Radila sam na poslovima obračuna plaća, obračuna poreza na dodanu vrijednost i sastavljanja statističkih izvještaja.
|
01:11 |
00:35 (51%) |
00:32 (55%) |
100% |
Brušenje i lakiranje podova u 3 sloja, zamjena gazišta na stepenicama, brušenje i lakiranje stepeništa, popravak i lakiranje ograde na stepeništima, dostava i ugradnja rubnih lajsni na podovima, uklanjanje uočenih nedostataka na podovima, stepeništu i ogradi.
|
03:11 |
01:08 (65%) |
00:58 (70%) |
100% |
Temeljem Vaše ponude od 12.09.2005. godine, molimo da nam dostavite specifikaciju proizvoda koji su uključeni u ponudu, kao i popis svih ovlaštenih servisa za navedenu opremu.
|
02:00 |
00:53 (56%) |
00:47 (61%) |
100% |
Energetski transformator snage 20 MVA s regulacijskom sklopkom za reguliranje napona pod teretom u rasponu od +12x1.66% i -8x1.66% višeg napona, ugrađuje se u trafo stanice distribucijskih mreža 110 kV.
|
02:56 |
01:10 (61%) |
00:58 (68%) |
100% |
Pitam se da li ovo zaista radi :) Izgleda da moram upisati više teksta.
|
00:37 |
00:18 (52%) |
00:16 (57%) |
100% |
Molim Vas pošaljite mi današnje cijene. Sutra ću vam poslati potvrdu o plaćanju.
|
00:51 |
00:25 (50%) |
00:22 (57%) |
100% |
Dobar dan! Treba mi program za prijevod dokumenta sa francuskog na srpski.
|
00:50 |
00:27 (46%) |
00:23 (54%) |
100% |
Ja živim u maloj kući. Kuća ima 5 soba. Kada se uđe u hodnik sa lijeve strane je dnevna soba sa garniturom za sjedenje i televizorom.
|
02:03 |
00:52 (58%) |
00:48 (61%) |
100% |
Pozvan sam da potpišem fotokopirani komad papira u kojem pristajem na raskid Ugovora o radu, što sam odbio.
|
01:50 |
00:39 (65%) |
00:37 (66%) |
100% |
Hrvatska taekwondo reprezentacija nastupit će na Vašem međunarodnom turniru u sastavu 18 sportaša, 2 trenera, 3 suca i 1 vođe puta.
|
01:46 |
00:42 (61%) |
00:39 (64%) |
100% |
Nudimo apartmane u Zadru cca 50 metara od obale s pogledom na more. Lokacija je dobra, a apartmani su za maksimum 6 osoba.
|
01:59 |
00:53 (56%) |
00:48 (60%) |
100% |
U skladu sa Zakonom o izmjenama i dopunama zakona o deviznom poslovanju, molimo da odgovorite na naše pismo od 23. kolovoza 2005.
|
01:54 |
00:41 (65%) |
00:36 (69%) |
100% |
Nakon svih priprema, pojačanog učenja u školi i sviranja klavira ustajemo, provjeravamo jesu li sve stvari spremljene i krećemo u Australiju.
|
01:23 |
00:43 (49%) |
00:38 (55%) |
100% |
Odmah po preuzimanju opreme potrebno je započeti s montažom kako bi se ispoštovali rokovi.
|
01:03 |
00:31 (51%) |
00:24 (62%) |
100% |
Preporučujemo NeuroTran demo CD, kojeg možete naručiti pozivom na 01/2313-015. Cijena CD-a iznosi 49 kn (poštarina uključena).
|
01:33 |
00:43 (54%) |
00:34 (64%) |
100% |
Slano jezero ne samo da je poznato zbog svoje lokacije, nego i zbog svoga ljekovitoga učinka.
|
00:57 |
00:27 (53%) |
00:22 (62%) |
100% |
NeuroTran® Professional
Ako uz pomoć NeuroTran
®-a želite dobiti točniji i precizniji prijevod, preporučujemo NeuroTran
® Professional.
Bez obzira čime se bavi Vaša tvrtka, organizacija, ili Vi osobno, analizom čestoće pojavljivanja termina/fraza moguće je utvrditi terminologiju
koja je specifična za djelatnost kojom se bavite. Česti termini u nekoj djelatnosti mogu npr. biti: "bilanca dobitaka", "upravno pravni postupak",
"imovinskopravni odnosi", "prenatalna diagnostika", "odobrenje za puštanje u promet", "matičarstvo", "matični ured", "stupna dizalica", "vitlo mačke",
"Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju", "Ministarstvo europskih integracija"... itd. Dodavanjem svih najčešćih termina/fraza s njihovim
prijevodima u NeuroTran-ovu bazu znanja ti termini bit će uvijek točno prevedeni.
NeuroTran
® Professional se izrađuje prema zahtjevima naručitelja. Naručitelj mora dostaviti tekstove s kojima se često susreće
ili samo nazive web stranica njegove ili srodnih djelatnosti. Na temelju dostavljenog teksta naša ekipa lingvista vrši optimizaciju softvera
što omogućava:
- brže i preciznije prevođenje
- fiksiranje terminologije - tko god prevodi istu vrstu tekstova ima točno određene prijevode pa ih ne mora tražiti ili izmišljati
Optimizacija traje 1-3 tjedna ovisno o količini i formatu dostavljenog teksta te o dostupnosti stručnjaka određenog područja i potrebne literature.
Za optimizaciju su potrebni:
- adresa web stranice/a koje sadrže primjere izvornog i ciljnog teksta (npr. www.tranexp.hr, www.tranexp.com, www.tranexp.de) ili
- primjeri izvornog i ciljnog teksta na CD-u ili
- rječnik stručnih riječi (ako postoji)
- dokumenti u elektronskom formatu ili u papiru koji sadrže stručnu terminologiju
Godišnja nadogradnja
NeuroTran
® se stalno usavršava u sljedećem:
- povećanju broja riječi i fraza
- povećanju riječi i fraza iz specijaliziranih područja (npr. gospodarstvo, informatika, građevina, medicina, ...)
- točnijim gramatičkim pravilima za prevođenje
- bržem izvršavanju softvera
- lakšem korištenju softvera
NeuroTran
® Professional se može kupiti samo sa godišnjom pretplatom (plaćanje po ugovoru). Prije dobivanja licencnog broja za NeuroTran
® Professional treba potpisati i poslati ugovor o godišnjoj pretplati. Za više informacija o NeuroTran
® Professional izdanju molimo nazovite na telefon: (00 385) (0)1 2313 015.
Ako želite saznati više informacija o našim proizvodima i uslugama koje rade na
drugim platformama, molimo izaberite ovdje:
Translation Experts Hrvatska d.o.o.
Šeferova 6
10 000
Zagreb
E-mail: Internet@tranexp.com
Tel: (00 385) (0)1 2313 015