Business |
|
Gospodarstvo |
US job numbers beat expectations
|
|
Američki podaci o zapošljavanju su bolji od očekivanih
|
Early holiday sales offers in the US
|
|
Predblagdanske prodajne ponude u SAD-u
|
Technology |
|
Tehnologija |
Superhero suit to build bones in space
|
|
Odijelo superjunaka ojačat će kosti u svemiru
|
Device lets parents peer through their child's eyes
|
|
Uređaj omogućuje roditeljima da gledaju kroz oči svojeg djeteta
|
Computing |
|
Informatika |
Google block on Facebook heats up war
|
|
Googleovo blokiranje Facebooka zahuktava rat
|
Medicine |
|
Medicina |
Bionic legs get paralysed people walking again
|
|
Bioničke noge omogućuju paraliziranim ljudima da ponovo hodaju
|
Ecology |
|
Ekologija |
Solar power could overload grid
|
|
Solarna energija mogla bi preopteretiti mrežu
|
Cuisine |
|
Kulinarstvo |
Pheasant with apples and cream
|
|
Fazan s jabukama i slatkim vrhnjem
|
|
|
|
US job numbers beat expectations
The US last month recorded its biggest increase in private sector job creation since April, a sign that the economic recovery is gathering momentum.
Friday's payroll data, showing businesses added 159,000 people in October, comfortably beat economists' expectations.
But there was no progress in the unemployment rate, which is measured in a separate survey, and remained steady at 9.6 per cent.
"There's much more confidence in hiring," Hilda Solis, US labour secretary, told the Financial Times.
But she added: "It's not nearly enough. We have to keep the focus. Jobs have to be the number one priority".
The data came in a crucial week for monetary policy, with the Federal Reserve announcing that it would buy $600bn (€427bn) in Treasury bonds between now and June to bolster the recovery.
It also followed realignment in US politics, with Republicans wresting control of the House of Representatives from Barack Obama's Democratic Party in midterm elections on Tuesday in which the economy featured as the top source of voter anger...
|
|
Američki podaci o zapošljavanju su bolji od očekivanih
SAD su prošlog mjeseca zabilježile najveći porast stvaranja radnih mjesta u privatnom sektoru od travnja, što je znak da gospodarski oporavak hvata zalet.
Podaci o plaćama od petka, koji pokazuju da su tvrtke zaposlile 159.000 ljudi u listopadu, solidno su nadmašila očekivanja ekonomista.
No nije bilo napretka po pitanju stope nezaposlenosti, koja se mjeri u zasebnoj anketi, i koja je ostala stabilna na 9,6 posto.
"Imamo mnogo više povjerenja u zapošljavanje," izjavila je Hilda Solis, američka ministrica rada, za Financial Times.
No dodala je: "To nije ni približno dovoljno. Moramo ostati usredotočeni. Radna mjesta moraju biti prioritet broj jedan".
Podaci su stigli u presudnom tjednu za monetarnu politiku, jer Savezne rezerve najavljuju kako će kupiti trezorske obveznice u vrijednosti 600 milijardi dolara (427 milijardi eura) u razdoblju od sada do lipnja kako bi pomogle oporavku.
Također su podaci uslijedili nakon prestrojavanja u politici SAD-a, dok se republikanci bore kako bi preuzeli kontrolu nad Zastupničkim domom od Demokratske stranke Baracka Obame na međuizborima na polovici parlamentarnoga mandata u utorak, a na kojima je gospodarstvo predstavljeno kao glavni izvor bijesa birača...
|
Early holiday sales offers in the US
Leading US retailers have this weekend thrown themselves into a frenzy of early holiday sales offers, three weeks before the traditional start of the US Christmas shopping season on "Black Friday" - the day after the Thanksgiving holiday.
Retail analysts say this year's weekend deals mark a significant acceleration of pre-Thanksgiving activity, as retailers try to secure an early share of holiday spending.
Kathy Grannis, of the National Retail Federation, said that while only a few retailers had tried out pre-Black Friday sales events last year, it seems it was a hit.
Joel Bines, a retail analyst at AlixPartners, said that the holiday shopping season was in effect by the start of November.
Retailers have recognised that once the air starts getting chilly, people seem to be ready to think about their holiday shopping.
Black Friday is so named because it once marked the day when the holiday shopping rush pushed retailers' ledgers into positive...
|
|
Predblagdanske prodajne ponude u SAD-u
Vodeći američki trgovci na malo ovog su se tjedna bacili u ludilo predblagdanskih prodajnih ponuda, tri tjedna prije tradicionalnog početka sezone božićne kupovine u SAD-u na "crni petak" - dan nakon praznika Dana zahvalnosti.
Analitičari maloprodaje kažu da ponude ovogodišnjeg vikenda označavaju značajno ubrzanje aktivnosti prije Dana zahvalnosti, dok trgovci pokušavaju osigurati rani udio blagdanske potrošnje.
Kathy Grannis iz Američke udruge trgovaca na malo (National Retail Federation - NRF), izjavila je da iako je svega nekolicina trgovaca isprobala prodaju prije crnog petka prošle godine, čini se da te to bio pun pogodak.
Joel Bines, analitičar maloprodaje iz poduzeća AlixPartners, rekao je kako je blagdanska sezona kupovine bila na snazi od početka studenog.
Trgovci na malo su shvatili da kada zrak počne postajati hladan, čini se kako ljudi postaju spremni razmišljati o svojoj blagdanskoj kupovini.
Crni petak se zove tako jer je nekada obilježavao dan kada je nalet kupaca za blagdane gurnuo konto maloprodajnih trgovaca u pozitivan...
|
|
|
|
Superhero suit to build bones in space
With its stitching clearly visible and reference lines drawn in marker pen, the stretchy superhero-blue suit at the Massachusetts Institute of Technology doesn't look like much.
But if it works as planned it could offer orbiting astronauts a replacement for something they are sorely missing: gravity.
The microgravity of orbital flight is tough on the bones.
Even with regular exercise, an astronaut can lose 1.5 per cent of the mass of some bones in the hips and lower back in just one month.
That is similar to the bone loss experienced by a post-menopausal woman in a year.
To combat the problem, Russian cosmonauts on the International Space Station wear space suits designed to mimic gravity.
Bungee cords on the suit's arms and legs exert a force that simulates the body's weight.
But these suits are difficult to wear for long periods, and it is not clear how effective they are in preventing bone loss.
The team at MIT, led by engineer James Waldie, now based in Melbourne, Australia, has designed a suit that should be more comfortable.
Made of an elastic material, the suit is deliberately cut too short for the wearer...
|
|
Odijelo superjunaka ojačat će kosti u svemiru
Uz svoje jasno vidljive šavove i referentne linije nacrtane markerom, rastezljivo plavo odijelo superjunaka na Tehnološkom institutu u Massachusettsu ne liči na nešto posebno.
Ali ako bude funkcioniralo prema planu moglo bi ponuditi astronautima u orbiti zamjenu za nešto što im jako nedostaje: gravitaciju.
Mikrogravitacija orbitalnog leta uništava kosti.
Čak i uz redovite vježbe, astronaut može izgubiti 1,5 posto mase nekih kostiju u kukovima i donjem dijelu leđa unutar svega mjesec dana.
To je slično gubitku koštane mase kojeg doživljava žena nakon menopauze unutar godinu dana.
Kako bi se borili protiv tog problema, ruski kozmonauti na Međunarodnoj svemirskoj postaji nose svemirska odijela koja su projektirana tako da oponašaju gravitaciju.
Bungee užeta na rukama i nogama odijela vrše naprezanje koje simulira masu tijela.
Ali ta odijela je teško nositi dulje vrijeme, a nije jasno niti koliko su učinkovita u sprječavanju gubitka koštane mase.
Tim na MIT-u, na čelu s inženjerom po imenu James Waldie, sada sa sjedištem u Melbourneu, Australija, projektirao je odijelo koje bi trebalo biti ugodnije.
Izrađeno od elastičnog materijala, odijelo je namjerno skrojeno prekratko za nositelja...
|
Device lets parents peer through their child's eyes
Yoko Ihara is watching her 5-year-old son Yoshinobu playing at a nursery in Tsukuba, Japan.
She works full-time, and wonders how Yoshinobu gets on when they are apart.
In this way, she's like many other mothers.
Yet for the next five weeks, Ihara will gain insights into her child's life that few parents have before.
She and Yoshinobu are taking part in an experiment to test a unique child safety device.
The technology builds on existing devices that can track the location of a child, but this gadget also monitors what the child is seeing, and even their pulse.
If a child's heart rate is faster than usual, it snaps a photo of their point-of-view and alerts parents via email.
The device's makers, a team led by Seung-Hee Lee at the University of Tsukuba, say parents could use it to identify bullying.
A password-protected website also allows parents to access an activity log and photos taken during the day.
During the trial, 10 children aged 2 to 6 will wear the 97-gram device for several hours a week.
As well as a camera, it holds an accelerometer with gyroscope, a GPS receiver and a digital compass.
The heart rate monitor sits...
|
|
Uređaj omogućuje roditeljima da gledaju kroz oči svojeg djeteta
Yoko Ihara gleda kako se njen petogodišnji sin Yoshinobu igra u vrtiću u gradu Tsukubi u Japanu.
Ona radi puno radno vrijeme, i pita se što se događa s Yoshinobuom kada su razdvojeni.
Po tom pitanju, ona je kao i mnoge druge majke.
Pa ipak, u narednih pet tjedana, Ihara će steći uvid u život svojeg djeteta kakav nije imalo mnogo roditelja prije nje.
Ona i Yoshinobu sudjeluju u eksperimentu za testiranje jedinstvenog uređaja za sigurnost djece.
Tehnologija se temelji na postojećim uređajima koji mogu pratiti lokaciju djeteta, ali ovaj uređaj također prati i ono što dijete vidi, pa čak i njegov puls.
Ako je srčani ritam djeteta brži od uobičajenog, on uzima fotografiju njegovog trenutnog vidnog polja i upozorava roditelje putem elektroničke pošte.
Tvorci uređaja, tim kojeg vodi Seung-Hee Lee na Sveučilištu Tsukuba, kažu kako bi ga roditelji mogli koristiti za identifikaciju nasilničkog ponašanja.
Internetska stranica zaštićena lozinkom također omogućuje roditeljima da pristupe dnevniku sa zapisima o aktivnostima i fotografijama snimljenim tijekom dana.
Tijekom ispitivanja, 10 djece u dobi od 2 do 6 godina će nositi uređaj težak 97 grama po nekoliko sati tjedno.
Osim kamere, on sadrži i akcelerometar s žiroskopom, GPS prijemnikom i digitalnim kompasom.
Monitor otkucaja srca nalazi se...
|
|
|
|
Google block on Facebook heats up war
Google has blocked Facebook from collecting some types of data from its servers, setting off a telling skirmish in the broader war between the two internet powers that many observers believe will shape the next phase of the web.
The new bar ends Facebook's automated access to lists of contacts kept by Google's Gmail users, considered valuable data as Facebook seeks to expand the "social graph" of connections it maintains for its own 550 million users.
Until now, Facebook has been able to offer anyone setting up a new account the option to import their contact lists automatically from web e-mail services like Gmail, Hotmail and Yahoo Mail.
Those lists have provided a quick way to build a network of social connections on Facebook.
On Friday, Google said it had changed its rules to block Facebook's computers from tapping into its own systems to carry out this function.
The move had been prompted by Facebook's refusal to offer a reciprocal service...
|
|
Googleovo blokiranje Facebooka zahuktava rat
Google je blokirao Facebookovo prikupljanje određenih vrsta podataka sa svojih servera, te pokrenuo otvoreni sukob u većem ratu između dvije internetske sile za koje mnogi promatrači vjeruju kako će oblikovati sljedeću fazu interneta.
Nova zabrana ukida Facebookov automatizirani pristup popisima kontakata koje drže korisnici Googleovog Gmail sustava, a koji se smatraju vrijednim podacima dok Facebook nastoji proširiti "društveni grafikon" veza koje održava za svojih 550 milijuna korisnika.
Do sada, Facebook je bio u mogućnosti svima koji su otvarali novi korisnički račun ponuditi mogućnost automatskog uvoza svojih popisa kontakata s internetskih e-mail usluga kao što su Gmail, Hotmail i Yahoo Mail.
Ti popisi omogućavali su brz način za izgradnju mreže društvenih veza na Facebooku.
U petak, Google je izjavio da je promijenio pravila kako bi blokirao Facebookova računala da ulaze u njihov sustav i obavljaju ovu funkciju.
Taj potez bio je potaknut odbijanjem Facebooka da ponudi recipročnu uslugu...
|
|
|
|
Bionic legs get paralysed people walking again
Amanda Boxtel, a wheelchair user, is about to stand up.
A skiing accident 18 years ago partially severed her spinal cord leaving her paralysed from the waist down.
She eases out of the chair with crutches, teeters backward for a second, and then takes a step.
Soon she is walking around the warehouse in Berkeley, California, under her own direction.
Boxtel is wearing a new exoskeleton called eLEGS, which could soon help people with spinal injuries to walk with a natural gait.
"Walking with eLEGs took some relearning," says Boxtel, "but my body has the muscle memory and I learned to walk really fast".
The eLEGS suit is being readied for clinical trials next year by Berkeley Bionics in California.
The robotic legs are driven by four motors, one for each hip and knee.
Sensors in the legs relay position information to the control unit in a backpack, which determines how to bend the joints and, in turn, walk.
The wearer uses crutches for control.
To take a step, they must push down with the crutch opposite to the intended stepping leg.
Pushing down on both crutches allows a transition from sitting to standing.
Berkeley Bionics claims eLEGS has the largest range of knee flexion of any exoskeleton...
|
|
Bioničke noge omogućuju paraliziranim ljudima da ponovo hodaju
Amanda Boxtel, korisnica invalidskih kolica, sprema se ustati.
Nesreća na skijanju prije 18 godina joj je djelomično prekinula leđnu moždinu ostavljajući je paraliziranom od struka prema dolje.
Ona se služi štakama kako bi se podigla iz stolice, zanosi se unatrag na trenutak, a zatim radi korak.
Ubrzo hoda uokolo po skladištu u Berkeleyu u Kaliforniji, onako kako to sama želi.
Boxtel nosi novi egzoskelet po imenu eLEGS, koji bi uskoro mogao pomoći osobama s ozljedama kralježnice da hodaju prirodnim hodom.
"Šetnja s eLEGS-om je zahtijevala nešto učenja iznova", kaže Boxtel, "ali moje tijelo ima mišićno pamćenje i naučila sam hodati vrlo brzo".
Odijelo eLEGS se priprema za klinička ispitivanja iduće godine od strane tvrtke Berkeley Bionics u Kaliforniji.
Robotske noge pokreću četiri motora, po jedan za svaki kuk i koljeno.
Senzori u nogama prosljeđuju informacije upravljačkoj jedinici u ruksaku, koja određuje kako savinuti zglobove te, kao rezultat toga, hodati.
Nosilac koristi štake za kontrolu.
Da bi napravio korak, mora gurnuti prema dolje štakom koja je nasuprot nozi kojom želi zakoračiti.
Guranje prema dolje s obje štake omogućava prijelaz iz sjedećeg u stojeći položaj.
U Berkeley Bionicsu tvrde kako eLEGS ima najveći raspon savijanja koljena od svih egzoskeleta...
|
|
|
|
Solar power could overload grid
Harnessing the sun's energy could save the planet from climate change, an approach that Germany has readily adopted.
Unfortunately, this enthusiasm for solar panels could overload the country's ageing electricity grid.
Solar power is intermittent and can arrive in huge surges when the sun comes out.
These most often happen near midday rather than when demand for power is high, such as in the evenings.
A small surge can be accommodated by switching off conventional power station generators, to keep the overall supply to the grid the same.
But if the solar power input is too large it will exceed demand even with all the generators switched off.
Stephan Köhler, head of Germany's energy agency, DENA, warns in an interview with the "Berliner Zeitung" on 17 October that at current rates of installation, solar capacity will soon reach those levels, and could trigger blackouts.
Subsidies have encouraged German citizens and businesses to install solar panels and sell surplus electricity to the grid at a premium.
Uptake has been so rapid that solar capacity could reach 30 GW, equal to the country's weekend power consumption...
|
|
Solarna energija mogla bi preopteretiti mrežu
Kroćenje energije sunca moglo bi spasiti planet od klimatskih promjena, što je pristup kojeg je Njemačka lako usvojila.
Nažalost, ovaj entuzijazam za solarnim panelima mogao bi preopteretiti staru električnu mrežu u zemlji.
Solarna energija nije konstantna i može doći do ogromnih opterećenja kada sunce izađe.
To se najčešće događa oko podne umjesto kada je potražnja za energijom visoka, kao u večernjim satima.
Mali udar se može kompenzirati isključivanjem konvencionalnih generatora u elektranama, kako bi se ukupna opskrba mreže održala istom.
Ali ako je unos solarne energije prevelik, on će premašiti potražnju čak i ako svi generatori budu isključeni.
Stephan Köhler, čelnik njemačke energetske agencije, DENA, upozorava u intervjuu za "Berliner Zeitung" od 17. listopada da će prema trenutnim stopama ugradnje solarni kapacitet uskoro doseći te razine, te bi mogao uzrokovati ispadanje mreže.
Subvencije su potakle njemačke građane i tvrtke na ugradnju solarnih panela i prodaju viška električne energije mreži uz naknadu.
Porast je bio toliko brz da bi solarni kapacitet mogao dosegnuti 30 GW, što odgovara potrošnji zemlje tijekom vikenda...
|
|
|
|
Pheasant with apples and cream
Use apples with good acidity.
They will stay reasonably firm under heat.
Ingredients
1 pheasant 50g butter 2 shallots 2 apples 1 lemon 50ml apple brandy 200ml double cream
Method
Melt half the butter in a small oval casserole.
Season the pheasant inside and out and place in the casserole, browning it gently for five minutes on each breast before turning on its back.
While the pheasant colours, slice the shallots and place them around the pheasant so they gently sweat in the mixture of butter and pheasant fat.
Peel the apples and cut into segments, removing the cores.
Squeeze lemon juice over the apple segments.
Arrange all the apple detritus - peel and core -on top of the shallot and around the pheasant.
Place the lid on the casserole and place it on a very low heat for another 15 minutes.
Lift the casserole lid and add the apple brandy to the stewed peel at the base of the pan.
Let it bubble up and evaporate a little before pouring in the cream, which should come halfway up the pheasant.
By this time the breasts of the pheasant should be cooked but the thighs still a little undesirably pink...
|
|
Fazan s jabukama i slatkim vrhnjem
Koristite jabuke s dobrom kiselošću.
One će ostati razumno tvrde unatoč toplini.
Sastojci
1 fazan 50 g maslaca 2 glavice crvenog luka 2 jabuke 1 limun 50 ml jabukovače 200 ml slatkog vrhnja
Način pripreme
Rastopite polovicu maslaca u malom, ovalnom loncu.
Začinite fazana izvana i iznutra i stavite ga u lonac, te pecite nježno pet minuta na svakoj polovici prsa dok ne poprimi smeđu boju, te ga nakon toga okrenite na leđa.
Dok fazan poprima boju, narežite luk i stavite kriške oko fazana tako da se lagano natope u smjesi od maslaca i fazanove masnoće.
Ogulite jabuke i izrežite ih na dijelove, uklonite jezgru.
Iscijedite sok od limuna preko dijelova jabuka.
Rasporedite sve dijelove jabuka - koru i jezgru, povrh luka i oko fazana.
Stavite poklopac na lonac i ostavite na vrlo laganoj vatri još 15 minuta.
Podignite poklopac i dodajte jabukovaču u pirjane oguljene dijelove na dnu posude.
Neka se pojave mjehurići i neka malo ispari prije ulijevanja slatkog vrhnja, koje bi trebalo doći do polovice fazana.
Do ovog trenutka prsa fazana bi trebala biti kuhana, ali bi bedra trebala biti još uvijek nepoželjno ružičasta...
|
|
|