Business |
|
Gospodarstvo |
Daimler expects big rise in global truck demand
|
|
Daimler očekuje veliki porast globalne potražnje za kamionima
|
Science |
|
Znanost |
Are animals better than us at computation?
|
|
Jesu li životinje bolje od nas u računanju?
|
Illusion cloak makes you see what isn't there
|
|
Plašt iluzije
|
Urge to migrate found in bird genes
|
|
Nagon za selidbu otkriven je u genima ptica
|
Medicine |
|
Medicina |
Spinal cord can be regrown
|
|
Leđnu moždinu je moguće regenerirati
|
Society |
|
Društvo |
A man who saved tigers
|
|
Čovjek koji je spasio tigrove
|
Cuisine |
|
Kulinarstvo |
Baked endives with ham and cheese
|
|
Pečene endivije sa šunkom i sirom
|
Spaghetti "cacio e pepe"
|
|
Špageti "cacio e pepe"
|
|
|
|
Daimler expects big rise in global truck demand
Daimler is expecting a big jump in sales of their trucks this year, in spite of questions over how the Japan crisis will affect global markets.
The world's top-selling truck maker forecast a "significant" sales increase this year thanks to the return of demand in Europe and further rapid growth in a series of emerging markets.
In the first two months, Daimler's sales increased by 28 per cent year-on-year.
Andreas Renschler, head of sales, said the global upswing was still "robust" and the best months were still to come.
The biggest unknown at the moment is the situation in Japan.
The consequences of this catastrophe both for the Japanese market and the global economic interdependence cannot be foreseen yet.
He said Daimler hoped to resume production at its Japanese Mitsubishi Fuso truck factories next Tuesday.
"As soon as the security situation will allow it, we will restart production".
Fuso, which accounted for 40 per cent of the group's 355,000 truck sales last year, stopped assembling trucks and buses at its local factories and set up temporary headquarters in Osaka following last week's earthquake and tsunami in the country.
Mr Renschler said the business impact of the production stoppage would only be seen in the premium car and truck maker's second quarter...
|
|
Daimler očekuje veliki porast globalne potražnje za kamionima
Daimler očekuje veliki skok prodaje svojih kamiona ove godine, unatoč pitanjima oko toga kako će japanska kriza utjecati na globalno tržište.
Najprodavaniji svjetski proizvođač kamiona prognozira "značajno" povećanje prodaje ove godine zahvaljujući povratku potražnje u Europi i daljnjem naglom rastu na nizu novonastalih tržišta.
U prva dva mjeseca, Daimlerova prodaja povećala se za 28 posto u odnosu na prethodnu godinu.
Andreas Renschler, upravitelj prodaje, izjavio je kako je globalni uzlet i dalje "snažan" te će najbolji mjeseci tek doći.
Najveća nepoznanica u ovom trenutku je situacija u Japanu.
Posljedice ove katastrofe i za japansko tržište i za globalnu gospodarsku međuovisnost još se uvijek ne mogu predvidjeti.
Izjavio je kako se Daimler nada nastavku proizvodnje u svojim japanskim tvornicama kamiona Mitsubishi Fuso slijedeći utorak.
"Čim to sigurnosna situacija dozvoli, ponovo ćemo započeti proizvodnju".
Tvrtka Fuso, koja je imala udjel od 40 posto u prodaji kamiona ove grupe u iznosu od 355.000 kamiona prošle godine, prestala je sastavljati kamione i autobuse u svojim lokalnim tvornicama te je postavila privremeno sjedište u Osaki nakon prošlotjednog potresa i tsunamija u toj zemlji.
Gospodin Renschler izjavio je kako će se utjecaj zastoja u proizvodnji vidjeti samo u drugom tromjesečju...
|
|
|
|
Are animals better than us at computation?
A number of recent news stories have had a similar kind of message: animals viscerally understand certain mathematical operations better than humans do.
Such stories are always interesting in a Sunday-newspaper sort of way, but do the abilities of animals to calculate really exceed those of humans?
It may help to examine some of these claims.
In the infamous "Monty Hall Problem", named after the television game, human subjects seem to pale next to pigeons in mathematical reasoning.
A guest on the show has to choose among three doors, behind one of which is a prize.
The guest states his choice, and the host opens one of the two remaining closed doors, always being careful that it is one behind which there is no prize.
Should the guest switch to the remaining closed door?
Most people choose to stay with their original choice, which is wrong—switching would increase their chance of winning from 1/3 to 2/3.
Even after playing the game many times, which would afford ample opportunity to observe that switching doubles the chances of winning, most people in a recent study switched only third of the time.
Pigeons did better.
After a few tries, they learn to switch every time...
|
|
Jesu li životinje bolje od nas u računanju?
Niz nedavnih vijesti imao je sličnu poruku: životinje razumiju neke matematičke operacije bolje od ljudi.
Takve priče su na neki način uvijek zanimljive u nedjeljnim novinama, ali jesu li zaista sposobnosti životinja za računanje veće od ljudskih?
Moglo bi pomoći da ispitamo neke od tih tvrdnji.
U neslavnom "Monty Hall problemu", nazvanom prema televizijskoj igri, čini se kako ljudski subjekti blijede pokraj golubova u području matematičkog razmišljanja.
Gost u emisiji mora odabrati jedna od tri vrata, a iza jednih od njih nalazi se nagrada.
Gost kaže svoj izbor, a domaćin otvara jedna od dva preostala zatvorena vrata, uvijek pazeći da to budu ona iza kojih nema nagrade.
Bi li gost trebao promijeniti izbor na preostala zatvorena vrata?
Većina ljudi odlučuje ostati pri svojem prvom izboru, a to je pogrešno - promjena izbora bi im povećala šanse za osvajanje nagrade s 1/3 na 2/3.
Čak i nakon igranja igre mnogo puta, što inače daje mnoštvo prilika za primjećivanje kako promjena izbora udvostručuje šanse za pobjedu, većina je ljudi u nedavnom istraživanju promijenila izbor u samo trećini slučajeva.
Golubovi su bili bolji.
Nakon nekoliko pokušaja, oni nauče promijeniti izbor svaki put...
|
Illusion cloak makes you see what isn't there
Radar images might never be the same again, thanks to an illusion device that can change an object's appearance.
The technology could ultimately be used to hide military aircraft.
The device is part of a growing family of "metamaterials" - structures designed to steer light along curved paths.
They have already been used to make objects appear invisible and to disguise a gap between two objects.
Wei Xiang Jiang and Tie Jun Cui's team at Southeast University in Nanjing, China, have created a structure that changes the way radio waves interact with a copper cylinder so that it appears to be composed of another material altogether.
Copper conducts electricity well and reflects incoming radio waves, giving it a bright radar signature.
To alter this behaviour, the team built a device made of 11 concentric rings of circuit boards etched with small channels that prevent electromagnetic waves reflecting away.
Instead, they guide the waves in a direction that the researchers choose specifically to make the hidden object appear to have different electrical properties.
Placed around a copper cylinder, the device created the illusion that the cylinder was made of a dielectric, a class of materials including porcelain and glass that do not conduct electricity...
|
|
Plašt iluzije
Radarske slike možda nikada neće biti iste, zahvaljujući uređaju za iluziju koji može promijeniti izgled objekta.
Tehnologija bi se u konačnici mogla koristiti za skrivanje vojnih zrakoplova.
Uređaj je dio rastuće obitelji "metamaterijala" - struktura konstruiranih za usmjeravanje svjetla duž zakrivljenih putanja.
Već su i ranije korišteni kako bi se objekte učinilo nevidljivima, kao i za prikrivanje razmaka između dva objekta.
Wei Xiang Jiang i Tie Jun Cui sa Jugoistočnog sveučilišta u Nanjingu, Kina, stvorili su strukturu koja mijenja način na koji radio valovi vrše interakciju s bakrenim cilindrom, tako da se čini kako se sastoji od sasvim drugog materijala.
Bakar dobro provodi struju i odbija dolazne radio valove, što mu daje jasan radarski potpis.
Kako bi promijenio ovo ponašanje, tim je izradio uređaj koji se sastoji od 11 koncentričnih prstena s elektroničkim pločicama, u koje su ugravirani mali kanali koji sprečavaju odbijanje elektromagnetskih valova.
Umjesto toga, oni vode valove u smjeru kojeg su istraživači posebno izabrali kako bi se činilo da skriveni objekt ima drugačija električna svojstva.
Smješten oko bakrenog cilindra, uređaj je stvorio iluziju da je cilindar napravljen od dielektrika, klase materijala u koju spadaju porculan i staklo, a koja ne provodi električnu struju...
|
Urge to migrate found in bird genes
We might know why birds fly south for the winter, but how they achieve the feat is another question - one which we are now beginning to answer.
Each year some 50 billion birds take to the skies to migrate, an gruelling pilgrimage associated with changes in diet, physiology and behaviour.
To hunt for a genetic basis for those changes, Jakob Mueller at the Max Planck Institute for Ornithology in Starnberg, Germany, and his colleagues went bird-catching.
They trapped birds from 14 populations of the European blackcap (Sylvia atricapilla), a warbler that spends summer in northern Europe but winters in warmer southern Europe or northern Africa.
The birds are typically active only during the day, but they are prepared to fly at night during their migration.
The team recorded and quantified the captive birds' night-time restlessness, and took blood samples to look for genetic signatures that could account for variations in nocturnal activity.
They focused on four genes linked to daily rhythms, changes in which might encourage the birds to migrate at night.
Nocturnal restlessness was found to be linked to the gene The longer the form of the gene, or allele, the more restless the blackcap...
|
|
Nagon za selidbu otkriven je u genima ptica
Možda znamo zašto ptice zimi lete na jug, ali kako uspijevaju u tom podvigu je sasvim drugo pitanje - ono na koje sada počinjemo odgovarati.
Svake godine oko 50 milijardi ptica vine se u nebo radi selidbe, na naporno hodočašće povezano s promjenama u prehrani, fiziologiji i ponašanju.
U potrazi za genetskom osnovom za ove promjene, Jakob Mueller sa Instituta za ornitologiju Max Planck u Starnbergu u Njemačkoj i njegovi kolege krenuli su u lov na ptice.
Zarobili su ptice iz 14 populacija europske crnoglave grmuše (Sylvia atricapilla), pjevice koja provodi ljeto u sjevernoj Europi ali zimuje u toplijoj južnoj Europi ili sjevernoj Africi.
Ove ptice obično su aktivne samo tijekom dana, ali su spremne letjeti noću tijekom svoje seobe.
Tim je zabilježio i izmjerio nespokojstvo zarobljenih ptica noću i uzeo uzorke krvi kako bi potražio genetičke znakove koji bi mogli uzrokovati varijacije u noćnim aktivnostima.
Usredotočili su se na četiri gena povezana s dnevnim ritmom, u kojima bi promjene mogle potaknuti ptice na migraciju noću.
Noćni nemir, ustanovljeno je, povezan je sa genom ADCYAP1.
Što je duži bio oblik gena ili alela, to je crnoglava grmuša bila nemirnija...
|
|
|
|
Spinal cord can be regrown
Inspired by hollow spaghetti called bucatini, researchers in Italy have developed implants that help spinal cords regrow.
This approach might one day help people with paraplegia.
The "bucatini project" is one of several around the world pioneering biodegradable "scaffolds" to bridge spinal cord injuries.
Along with scar tissue, one of the main barriers to healing is the development of fluid-filled cysts at the site of the injury over the ensuing months.
The idea of the implants is to create tiny conduits to guide formation of new nerve fibres, or axons, across this fluid-filled space.
"These tubes provide the reference points for the cells, and tissue starts to build up," says Angelo Vescovi of the University of Milan.
Vescovi and colleague Fabrizio Gelain built hollow "nano-conduits" 2 to 3 millimetres long and about 0.5 millimetres across, from two biodegradable plastics.
To make surfaces more "sticky", they coated them with peptides, which help to anchor cells along the inside and outside of the tube.
Finally, the researchers filled the tubules with a gel containing natural growth factors that stimulate nerve repair and growth.
They then implanted bundles of the tubules into cysts that had formed where the spinal cords had been damaged...
|
|
Leđnu moždinu je moguće regenerirati
Inspirirani šupljim špagetima po nazivu bucatini, znanstvenici u Italiji razvili su implantate koji će pomoći da leđna moždina ponovno izraste.
Ovaj pristup bi možda jednog dana mogao pomoći osobama s paraplegijom.
"Projekt bucatini" jedan je od nekoliko u svijetu koji po prvi put razvijaju biorazgradive "skele" kako se premostile ozljede leđne moždine.
Uz ožiljke u tkivu, jedna od glavnih prepreka iscjeljenju je razvoj cista ispunjenih tekućinom na mjestu ozljede u mjesecima koji slijede.
Ideja implantata je stvoriti sitne cjevovode koji će dovesti do stvaranja novih živčanih vlakana, ili aksona, kroz taj prostor ispunjen tekućinom.
"Ove cijevi pružaju referentne točke za stanice i počinje se stvarati tkivo", kaže Angelo Vescovi sa Sveučilišta u Milanu.
Vescovi i njegov kolega Fabrizio Gelain izradili su šuplje "nano-cijevi" duljine 2 do 3 milimetra i promjera oko 0,5 mm od dvije vrste biorazgradive plastike.
Da bi površine bile više "ljepljive", obložili su ih peptidima, koji pomažu da se stanice uhvate duž unutarnjeg i vanjskog dijela cijevi.
Na kraju su istraživači ispunili tubule gelom koji sadrži prirodne faktore rasta za stimulaciju popravka i rast živaca.
Zatim su ugradili pakete tih kanalića u ciste koje su se formirale na mjestu gdje su bile oštećene leđne moždine...
|
|
|
|
A man who saved tigers
About 3,000 tigers live in the wild across the globe, and around half of them share a country unhappily with 1.2 billion people in India.
A month seldom goes by without a tiger being killed in West Bengal, Assam or Rajasthan.
Fateh Singh Rathore was a courageous Indian forest ranger and tiger conservationist who fought for their survival.
He died this month at the age of 73, after a brief fight with cancer.
He is survived by his wife Khen, a son and two daughters.
He overturned received wisdom about India's most recognisable predator.
He made expanding the tiger's habitat his cause in the face of great odds.
Rathore was born in a village in Rajasthan in 1938, as the eldest of ten children of a farming landowner.
After scraping through university in Rajasthan, he was given a break as a park ranger by an uncle, the deputy minister of forests in the state, and went on to train at the Wildlife Institute of India.
He was not an academic, more of a storyteller.
He enjoyed a 35-year collaboration with fellow conservationist and author Valmik Thapar.
The two co-authored some of the first books about tiger conservation in India, publications illustrated by Rathore's own photographs...
|
|
Čovjek koji je spasio tigrove
U divljini širom svijeta živi oko 3.000 tigrova, a polovica njih nezadovoljno dijeli zemlju s 1,2 milijarde ljudi u Indiji.
Rijetko prođe koji mjesec a da tigar ne bude ubijen u Zapadnom Bengalu, Assamu ili Rajasthanu.
Fateh Singh Rathore bio je hrabar indijski šumar i konzervacionist tigrova koji se borio za njihov opstanak.
Umro je ovog mjeseca u dobi od 73 godine, nakon kratke borbe s rakom.
Iza sebe je ostavio svoju ženu Khen, sina i dvije kćeri.
On je preokrenuo općeprihvaćeno mišljenje o najpoznatijem indijskom grabežljivcu.
Za cilj si je postavio povećanje stanište tigrova, unatoč slabim izgledima.
Rathore je rođen u selu u Rajasthanu 1938. godine kao najstariji od desetero djece farmera zemljoposjednika.
Nakon što je jedva završio sveučilište u Rajasthanu, dobio je predah na radnom mjestu šumara u parku od strane svog strica, zamjenika ministra šuma u državi, te otišao vježbati na indijski Institut za divlje životinje.
Nije bio akademik, već više pripovjedač.
Uživao je u 35-godišnjoj suradnji s kolegom konzervacionistom i autorom Valmikom Thaparom.
Njih su dvojica zajedno izdali neke od prvih knjiga o očuvanju tigrova u Indiji, a publikacije su ilustrirane Rathoreovim vlastitim fotografijama...
|
|
|
|
Baked endives with ham and cheese
Smoked ham seems an especially good match for the endive but other hams will do very well, including Parma and other raw hams.
Similarly, Parmesan works well.
Serves four.
Ingredients
8 "Witloof" endives 50g unsalted butter (plus extra for buttering dish) Juice of 2 lemons 1/2 glass dry white wine 2 tsp sugar 30g butter 2 tbsp plain flour 250ml milk Sprig of thyme 2 bay leaves 1 sliced onion 3 cloves garlic Nutmeg 125ml double cream 8 slices cooked smoked ham 50g grated Gruyere or Emmenthal cheese
Method
Remove the outside leaves of the endives.
Butter lavishly an ovenproof grating dish and lay the endives on top.
Dot the endives with more butter and add the lemon juice, the white wine, sugar and a good seasoning of salt and milled white pepper.
Cover with a sheet of buttered foil and bake in a medium-hot oven (180°C) for 45 minutes.
Melt the butter in a small saucepan and add the flour, stirring to make a roux.
Once it is a sandy texture, moisten with a few tablespoons of milk to make a smooth paste then pour in the remaining milk, whisking constantly.
Add the thyme, bay leaves, onion and cloves.
Add salt, pepper and a hint of nutmeg and simmer on an extremely gentle heat for 20 minutes...
|
|
Pečene endivije sa šunkom i sirom
Čini se kako pršut posebno dobro ide uz endiviju, ali će vrlo dobro poslužiti i druge šunke, uključujući Parmu i ostale sirove šunke.
Na sličan način, dobar je i sir Parmezan.
Za četiri osobe.
Sastojci
8 endivija "Witloof" 50 g neslanog maslaca (plus dodatni za posudu) Sok 2 limuna 1/2 čaše suhog bijelog vina 2 žličice šećera 30 g maslaca 2 žlice glatkog brašna 250 ml mlijeka Grančica timijana 2 lovorova lista 1 narezani luk 3 češnja češnjaka Muškatni oraščić 125 ml slatkog vrhnja 8 kriški kuhanog pršuta 50 g naribanog sira Grojer ili Ementaler
Način pripreme
Uklonite vanjsko lišće endivija.
Obilato premažite maslacem vatrostalnu posudu s rešetkom i stavite endivije na vrh.
Stavite još malo komadića maslaca na endivije, pa dodajte limunov sok, bijelo vino, šećer i dobru mješavinu soli i mljevenog bijelog papra.
Prekrijte folijom premazanom maslacem i pecite u srednje vrućoj pećnici (180°C) oko 45 minuta.
Rastopite maslac u malom loncu za pirjanje i dodajte brašno, miješajući kako biste napravili zapršku.
Jednom kada poprimi pješčanu teksturu, namočite s nekoliko žlica mlijeka kako biste dobili glatku smjesu, a zatim ulijte preostalo mlijeko, uz stalno miješanje.
Dodajte timijan, lovorov list, luk i češnjak.
Dodajte sol, papar i malo muškatnog oraščića te blago pirjajte na vrlo laganoj vatri 20 minuta...
|
Spaghetti "cacio e pepe"
Buy the best possible quality pasta.
The difference between a smooth, soft, cheap type of pasta and a textured, silky one is enormous.
Serves four.
Ingredients
1 tbs black peppercorns 100g Pecorino Romano cheese 300g spaghetti
Method
In a mortar and pestle, pound the peppercorns to what the French call a "mignonette", a fine consistency in which every peppercorn is crushed, but not pounded.
Grate all the cheese with a fine-toothed grater.
Bring a large pot of water to the boil with a small handful of salt.
Add the spaghetti, stir with tongs and bring back to the boil for just five minutes.
Lift the spaghetti out with tongs into a large saucepan or wok.
Add a ladleful of the cooking water and continue to cook the spaghetti, stirring with the tongs.
After a minute add a handful of the cheese and a spoonful of pepper and more cooking water: the idea is to produce a creamy emulsion around each strand of spaghetti...
|
|
Špageti "cacio e pepe"
Kupite tjesteninu najviše moguće kvalitete.
Razlika između glatkog, mekog, jeftinog tipa tjestenine i onog s teksturom i svilenkastog je izuzetno velika.
Za četiri osobe.
Sastojci
1 žlica crnog papra u zrnu 100 g sira Pecorino Romano 300 g špageta
Način pripreme
U posudi pomoću tučka istucite papar u ono što Francuzi zovu "mignonette", finu smjesu u kojoj je svako zrno smrvljeno ali ne i sasvim zdrobljeno.
Naribajte sav sir pomoću finog ribeža.
Dovedite veliku zdjelu vode do ključanja, uz mali dodatak soli.
Dodajte špagete, promiješajte pomoću hvataljke i ponovno dovedite do ključanja na još samo pet minuta.
Izvadite špagete van pomoću hvataljki u veliku tavu ili vok.
Dodajte jednu kutljaču vode u kojoj su se kuhali i nastavite dalje kuhati špagete, miješajući ih hvataljkama.
Nakon jedne minute dodajte šaku sira i žlicu papra, te još vode u kojoj su se kuhali špageti: ideja je proizvesti kremastu emulziju oko svakog pojedinačnog špageta...
|
|
|