Education |
|
Obrazovanje |
Symbols
|
|
Simboli
|
Scientific names
|
|
Znanstveni nazivi
|
Nouns
|
|
Imenice
|
Formal English
|
|
Formalni engleski
|
British English (BE) and American English (AE)
|
|
Britanski engleski (BE) i američki engleski (AE)
|
Data and datum
|
|
Podaci i podatak
|
False friends
|
|
Lažni prijatelji
|
Split infinitives
|
|
Podijeljeni infinitivi
|
|
|
|
Symbols
The range of mathematical symbols available on most PCs is probably sufficient for most practical purposes.
When an original document is available in electronic form, mathematical formulae should be copied over, or the translation should be inserted into a copy of the original leaving mathematical parts to stand.
The per cent sign (%) is written closed up to the figure (45%).
Note that "percentage" is one word, but "per cent" is written as two words.
Names of basic and derived units of measurement are always lower-cased, even if they are derived from a personal name: "ampere", "kelvin", "newton", "watt".
They have normal plurals in "-s".
Symbols for units of measurement are normally abridged forms of the unit names.
They are written without full stops, are not closed up to figures and do not have plurals: "5 ha", "22 m", "30 m/s", "60 dB".
The initial letter of symbols for SI units derived from personal names is always capitalized: "N" (newton), "K" (kelvin), "Hz" (hertz).
Symbols derived from generic nouns are always lower-cased: "lm" (lumen), "mol" (mole), "cd" (candela).
Symbols for units of measurement that start with a capital letter keep the capital internally when used with a prefix: "kHz", "MHz", "eV"...
|
|
Simboli
Raspon matematičkih simbola koji je dostupan na većini računala vjerojatno je dovoljan za većinu praktičnih svrha.
Kada je izvorni dokument dostupan u elektroničkom obliku, matematičke je formule potrebno kopirati ili je potrebno ubaciti prijevod u kopiju izvornika ostavljajući matematičke dijelove neizmijenjenima.
Znak postotka (%) piše se odmah do broja (45%).
Imajte na umu da je "percentage" (postotak) jedna riječ, ali se "per cent" (posto) piše kao dvije riječi.
Nazivi osnovnih i izvedenih mjernih jedinica uvijek se pišu malim slovom, čak i ako su izvedeni iz osobnih imena: "ampere", "kelvin", "newton", "watt".
Oni imaju uobičajenu množinu koja se piše dodavanjem "-s".
Simboli mjernih jedinica obično su skraćeni oblici naziva mjernih jedinica.
Pišu se bez točaka, ne nalaze se odmah uz brojeve i nemaju množinu: "5 ha", "22 m", "30 m/s", "60 dB".
Početno slovo simbola za SI jedinice koje su izvedene iz osobnih imena uvijek je veliko: "N" (newton), "K" (kelvin), "Hz" (hertz).
Simboli izvedeni iz općih imenica uvijek se pišu malim početnim slovom: "lm" (lumen), "mol" (mol), "cd" (kandela).
Simboli za mjerne jedinice koje počinju velikim slovom interno zadržavaju veliko slovo kada se koriste uz prefiks: "kHz", "MHz", "eV"...
|
Scientific names
Biological sciences
Given the binominal system for classifying living organisms is used in all languages it is normally sufficient to reproduce the original Latin terms.
Note that the initial letter of the scientific name is capitalized while species epithets are always lower-cased, even if derived from proper names (e.g. "Achillea clavennae", "Aloe barbadensis").
Abbreviating genus name
The genus name should be spelled out in full on first occurrence and subsequently abbreviated: "Escherichia coli - E. coli"...
|
|
Znanstveni nazivi
Biološke znanosti
S obzirom da se binomni sustav klasificiranja živih organizama koristi u svim jezicima, obično je dovoljno reproducirati izvorne latinske izraze.
Imajte na umu da je početno slovo znanstvenog naziva veliko, dok se epiteti vrsta uvijek pišu malim početnim slovom, čak i ako proizlaze iz vlastitih naziva (npr. "Achillea clavennae", "Aloe barbadensis").
Skraćivanje naziva rodova
Naziv roda piše se u cijelosti prilikom prvog pojavljivanja, a kasnije se piše skraćeno: "Escherichia coli - E. coli"...
|
Nouns
Plural nouns
Most English plurals are formed by adding an "s" to the singular form.
There are some irregular plurals.
These include: "brother / brethren (only for religious orders)", "child / children", "foot / feet", "goose / geese", "louse / lice", "man / men", "mouse / mice", "ox / oxen", "tooth / teeth", "woman / women".
There are many examples of plural nouns which have no singular form: "cattle", "clergy", "gentry", "police", "vermin".
Those that represent groups of people can often be made singular by adding "a member of", for example "a member of the clergy/gentry".
Compound nouns
Compound nouns are formed by adding "s" to the most significant word, which is not necessarily the last word.
Examples: "deputy judges", "lieutenant colonels", "trade unions".
Foreign plurals
Many nouns of foreign origin have adopted the English plural "-s"...
|
|
Imenice
Imenice u množini
Većina engleskih imenica u množini tvori se dodavanjem nastavka "s" jednini.
Postoje i određeni nepravilni oblici množine.
Oni uključuju: "brother / brethren (brat / braća - samo za vjerske redove)", "child / children" (dijete / djeca), "foot / feet" (stopalo / stopala), "goose / geese" (guska / guske), "louse / lice" (uš / uši), "man / men" (muškarac / muškarci), "mouse / mice" (miš / miševi), "ox / oxen" (vol / volovi), "tooth / teeth" (zub / zubi), "woman / women" (žena / žene).
Postoje mnogi primjeri imenica u množini koje nemaju oblik u jednini: "cattle" (stoka), "clergy" (svećenstvo), "gentry" (plemstvo), "police" (policija), "vermin" (štetočine).
Imenice koje predstavljaju grupe ljudi često se mogu pretvoriti u jedninu dodavanjem "a member of" (član, pripadnik skupine), kao u rečenici "a member of the clergy/gentry" (član svećenstva / plemstva).
Složene imenice
Složene se imenice tvore dodavanjem nastavka "s" na najznačajniju riječ, a koja ne mora nužno biti posljednja riječ.
Primjeri: "deputy judges" (zamjenici suca), "lieutenant colonels" (potporučnici), "trade unions" (sindikati).
Strani oblici množine
Mnoge imenice stranog podrijetla usvojile su engleski nastavak "-s" za množinu...
|
Formal English
The formal, written English that is expected in reports, business correspondence, documents, academic and scientific papers is different from spoken everyday English.
Here are three features of formal English.
Use suitable vocabulary
Formal vocabulary is mainly from classical words.
These are usually only found in written English.
Informal vocabulary consists mainly of short Anglo-Saxon words.
These are typical in spoken English or used in informal notes.
Formal / informal examples: "by coincidence / by chance", "collect (someone) / pick up (someone)", "commence / begin, start", "conceal / hide", "consider / weigh up", "construct / build", "donation / gift", "endeavour / try", "enquire / ask".
Avoid slang expressions or jargon
Slang and jargon are typical characteristics of oral English.
They are verbal shortcuts when speakers and their audience share common assumptions and knowledge...
|
|
Formalni engleski
Formalni engleski u pisanom obliku koji se očekuje u izvješćima, poslovnoj korespondenciji, dokumentima, akademskim radovima i znanstvenim radovima razlikuje se od engleskog jezika koji se svakodnevno govori.
Ovdje su tri značajke formalnog engleskog jezika.
Koristite odgovarajući rječnik
Formalni rječnik sastoji se uglavnom od klasičnih riječi.
One se obično mogu naći samo u pisanom engleskom jeziku.
Neformalni rječnik sastoji se uglavnom od kratkih anglosaksonskih riječi.
One su tipične za engleski izgovor ili se koriste u neformalnim bilješkama.
Formalni / neformalni primjeri: "by coincidence / by chance" (slučajno), "collect (someone) / pick up (someone)" (pokupiti nekoga), "commence / begin, start" (započeti), "conceal / hide" (sakriti), "consider / weigh up" (razmotriti), "construct / build" (izgraditi), "donation / gift" (donacija / poklon), "endeavour / try" (nastojanje / pokušaj), "enquire / ask" (zamoliti / pitati).
Izbjegavajte sleng ili žargon
Sleng i žargon tipične su karakteristike engleskog jezika koji se govori.
To su verbalni prečaci kada govornici i njihova publika dijele zajedničke pretpostavke i znanja...
|
British English (BE) and American English (AE)
BE and AE are the two main varieties of English.
They are classified as different in dictionaries and are defined with different computer software spellcheckers.
They should always be kept apart.
It is best to be consistent and use only one variety.
Though BE and AE are about 80-90% the same, the main differences can be summarized as follows:
Pronunciation
There are wide regional differences of pronunciation even within both BE and AE.
The way BE and AE speakers pronounce the vowels of words like: "new", "Tuesday", "clerk", "data" and "dance/grass" (in southern BE), reveals some of the main differences between BE and AE.
Also, the pronunciations of "fertile" and "missile" are a good indication of BE/AE differences.
Stress
Many words are stressed differently in BE and AE.
Some typical differences are BE "ad'vertisement" and AE "advertisement", BE "alu'minium" and AE "aluminum" (note also the difference in spelling).
Grammar
The AE past participle of "get" is "gotten" when it means acquired; in BE it is "got"...
|
|
Britanski engleski (BE) i američki engleski (AE)
BE i AE su dvije glavne vrste engleskog jezika.
One se klasificiraju kao različite u rječnicima i definiraju se drugačijim računalnim softverskim alatima za provjeru pravopisa.
Uvijek bi trebale biti odvojene.
Najbolje je biti dosljedan i koristiti samo jednu vrstu.
Iako su BE i AE u oko 80-90% slučajeva identični, glavne se razlike mogu sažeti u sljedeće:
Izgovor
Postoji širok raspon regionalnih razlika u izgovoru, čak i unutar samog BE i AE.
Način na koji govornici BE i AE izgovaraju samoglasnike u riječima poput: "new" (novi), "Tuesday" (utorak), "clerk" (službenik), "data" (podaci) and "dance/grass" (ples/trava - u južnom BE), otkriva neke od glavnih razlika između BE i AE.
Također, izgovori riječi kao što su "fertile" (plodan) i "missile" (projektil) dobri su pokazatelji razlika između BE i AE.
Naglasak
Mnoge se riječi drugačije naglašavaju u BE i AE.
Neke su tipične razlike "ad'vertisement" u BE i "advertisment" u AE, "alu'minium" u BE i "aluminum" u AE (uočite i razliku u pravopisu).
Gramatika
Prošli particip riječi "get" u AE je "gotten" kada ta riječ znači nabavljen, stečen ili kupljen; u BE je taj oblik "got"...
|
Data and datum
"Data" means facts and statistics collected for analysis or reference.
Data is the plural form of "datum".
However, "data" is often used as an uncountable noun, especially in computer science and in data processing: "The correct data was vital".
"Data" is used as a plural noun in scientific and formal writing or when referring to different types of data: "Oceanographic, meteorological, and environmental data were gathered".
"Datum" means one piece of information...
|
|
Podaci i podatak
Riječ "data" (podaci) označava činjenice i statistike prikupljene za analizu ili referencu.
Riječ "data" je množina riječi "datum" (podatak).
Međutim, "data" se često koristi kao nebrojiva imenica, osobito u računalnoj znanosti i obradi podataka: "The correct data was vital" (točni su podaci bili od vitalnog značaja).
Riječ "data" koristi se kao imenica u množini u znanstvenom i formalnom pisanom obliku ili kada se ukazuje na različite vrste podataka: "Oceanographic, meteorological, and environmental data were gathered" (prikupljeni su oceanografski, meteorološki i ekološki podaci).
Riječ "datum" (podatak) označava jednu informaciju...
|
False friends
Whenever we learn a new language, we have to beware of "false friends", or words which look or sound the same, or almost the same, as words in our native language.
For instance, the English word "actual" has an apparent equivalent in most European languages: "actuel" (French), "actual" (Spanish), "atual" (Portuguese), "attuale" (Italian), "aktuell" (German), "actueel" (Dutch), "aktualan" (Croatian) etc.
Unfortunately, the English word rarely means the same as the "false friend" in any of these languages.
The English translation of any one of these is "current", or "topical", and the meaning of the English word "actual" is "real" or "true".
There are many more which may be specific to one language or to only a small group of languages...
|
|
Lažni prijatelji
Uvijek kada naučimo novi jezik moramo biti na oprezu zbog "lažnih prijatelja", odnosno riječi koje izgledaju ili zvuče jednako ili gotovo jednako kao i riječi u našem materinjem jeziku.
Na primjer, engleska riječ "actual" naizgled ima ekvivalent u većini europskih jezika: "actuel" (francuski), "actual" (španjolski), "atual" (portugalski), "attuale" (talijanski), "aktuell" (njemački), "actueel" (nizozemski), "aktualan" (hrvatski) i slično.
Nažalost, engleska riječ rijetko kada znači isto kao i "lažni prijatelj" u bilo kojem od tih jezika.
Engleski je prijevod za bilo koju od ovih riječi "trenutan" ili "tematski", a značenje engleske riječi "actual" je "pravi" ili "stvaran".
Postoje još mnoge riječi koje mogu biti specifične za jedan jezik ili samo malu skupinu jezika...
|
Split infinitives
Split infinitives are verb forms in which a word has been inserted between the infinitive marker and the verb stem, such as between "to" and "make", as in "to really make".
Inserting a word, usually an adverb, between "to" and the following infinitive may result in greater precision such as: "His only wish was to really sleep" (sleep very well and undisturbed).
Compare this with: "His only wish really was to sleep" (means just to sleep, nothing about the quality of sleep).
This example of an adverb splitting an infinitive is natural in many cases.
"I wish to flatly forbid" sounds more natural than "I wish to forbid flatly".
On the other hand, a lengthy gap between "to" and the following infinitive is not recommended and you should rephrase the following sentence: "He wanted to completely and comprehensively redesign the training program"...
|
|
Podijeljeni infinitivi
Podijeljeni infinitivi su glagolski oblici u kojima je riječ umetnuta između infinitivne oznake i korijena glagola, kao između riječi "to" i "make" u primjeru "to really make" (kako bi stvarno napravio).
Umetanje riječi, obično priloga, između "to" i infinitiva koji slijedi može rezultirati većom preciznošću, poput: "His only wish was to really sleep" (njegova je jedina želja bila da stvarno odspava - što znači da spava dobro i nesmetano).
Usporedite to sa: "His only wish really was to sleep" (njegova je jedina želja u stvari bila da odspava - što znači da samo spava, ne spominje se kvaliteta spavanja).
Ovaj primjer gdje prilog dijeli infinitiv prirodan je u mnogim slučajevima.
Rečenica "I wish to flatly forbid" (želim odlučno zabraniti) zvuči prirodnije od "I wish to forbid flatly" (želim zabraniti odlučno).
S druge strane, velik razmak između riječi "to" i infinitiva koji slijedi nije preporučljiv, te biste rečenicu koja slijedi trebali preformulirati: "He wanted to completely and comprehensively redesign the training program" (on je htio u potpunosti i sveobuhvatno redizajnirati program za obuku)...
|
|
|