Svi prijevodi dobiveni su uz pomoć NeuroTran-a. Interaktivni mod NeuroTran-a korišten
je od strane osobe koja je stručni prevoditelj. Greške koje se neminovno javljaju
u NeuroTran prijevodu stručni prevoditelj je automatski ispravljao. Prevođenje
uz pomoć NeuroTran-a može uštedjeti više od 85% vremena pri prevođenju tekstova
od kratkih do dugih.
Više o NeuroTran®
softveru možete doznati na web stranici: http://www.tranexp.hr/NeuroTran.html
NeuroTran® prijevodi poredani kronološki:
[Thu May 20 11:21:59 2004]
Impelled by strong and blind desire in our hearts, we ask for wife and offspring;
Tjerani snažnom i slijepom željom u našim srcima, mi tražimo ženu i potomstvo;
[Thu May 20 11:36:36 2004]
Still, that you may have something to pray for, and be able to offer to the shrines entrails and presaging sausages from a white porker, you should pray for a sound mind in a sound body;
Pa ipak, da biste se imali za što moliti, i da biste mogli ponuditi svetištima iznutrice i kobne kobasice od bijele utovljene svinje, trebali biste moliti za zdrav um u zdravome tijelu;
[Thu May 20 11:37:00 2004]
ask for a stout heart that has no fear of death, and deems length of days the least of Nature's gifts;
molite za čvrsto srce koje se ne boji smrti, i smatra dužinu dana najmanjim darom Prirode;
[Thu May 20 11:37:00 2004]
that can endure
koje može pretrpjeti
[Thu May 20 11:45:57 2004]
any kind of toil;
svaku vrstu patnje;
[Thu May 20 11:53:35 2004]
What I commend to you, you can give to yourself;
Ono što vam ja preporučujem, možete dati sami sebi;
[Thu May 20 11:59:13 2004]
Thou wouldst have no divinity, O Fortune, if we had but wisdom;
Nećeš imati božanstvo, O Fortuno, ako mi imamo mudrost;
[Thu May 20 11:59:13 2004]
it is we that make a goddess of thee, and place thee in the skies.
jer mi smo ti koji tebe čine božicom, i koji te postavljaju u nebesa.
[Mon May 24 08:49:32 2004]
Lift the upper half of the handle 7b by roughly 10 mm holding the tap 6 in the lower half of the handle.
Podignite gornju polovicu ručke 7b za otprilike 10 mm držeći pipu 6 na nižoj polovici ručke.
[Mon May 24 08:55:56 2004]
Pivot the upper half of the handle through roughly 40° to the right to release it from the upper guard support.
Zakrenite gornju polovicu ručke za otprilike 40° udesno da biste je oslobodili od gornje zaštitne potpore.
[Mon May 24 08:57:15 2004]
NEVER REMOVE THE TAP 6 OR THE GAS SUPPLY TUBE 4 FROM THE APPLIANCE.
NIKAD SAMI NE SKIDAJTE PIPU 6 ILI OPSKRBNU CIJEV ZA PLIN 4 OD UREĐAJA.
[Mon May 24 08:57:15 2004]
RIPACK DISTRIBUTORS MUST PERFORM THIS OPERATION.
RIPACK DISTRIBUTERI MORAJU IZVRŠITI OVAJ POSTUPAK.
[Mon May 24 08:58:16 2004]
Change the necessary parts (e.g.
Zamijenite nužne dijelove (npr.
[Mon May 24 08:58:16 2004]
: ignition-wire 10 and piezo electric igniter 21).
žicu za paljenje 10 i piezo električni upaljač 21).
[Mon May 24 09:01:29 2004]
Before reassambling the two halves of the handle, ensure that the ignition-wire 10 is properly fitted in the igniter 21 and then cover with the rubber cap 31.
Prije ponovnog sastavljanja dviju polovica ručke, provjerite je li žica za paljenje 10 pravilno uklopljena u upaljač 21 a zatim ju poklopite gumenom kapicom 31.
[Mon May 24 09:22:20 2004]
Position the ignition-wire 10 in the slot of the front handle block 13 by passing it between the plastic stop 8 and the body of the gun.
Postavite žicu za paljenje 10 u prorez prednjeg bloka ručke 13 tako da je provučete između plastičnog čepa 8 i tijela pištolja.
[Mon May 24 09:23:53 2004]
Refit the igniter in its housing
Ponovno stavite upaljač u kućište
[Mon May 24 09:26:01 2004]
Check that the front handle block 13 holding the guard support 9 is located in its housing in the lower half of the handle 7a.
Provjerite je li prednji blok ručke 13 koji pridržava zaštitnu potporu 9 smješten u kućište u donjoj polovici ručke 7a.
[Mon May 24 09:29:23 2004]
Check that trigger 8 and its brass pin 12 is located in its housing of the lower half of the handle and fit the trigger return spring 5 in its housing.
Provjerite je li otponac 8 i njegov mjedeni klin 12 smješten u kućište u donjoj polovici ručke i postavite povratnu oprugu okidača 5 u kućište.
[Mon May 24 09:29:23 2004]
Check that trigger stop A is set inside the lower half of the handle.
Provjerite je li čep otponca A postavljen u donju polovicu ručke.
[Mon May 24 09:33:28 2004]
Replace the upper half of the handle 7b by following the same steps of dismantling in reverse (Step 4:
Zamijenite gornju polovicu ručke 7b slijedeći iste korake kao i pri rastavljanju unatrag (Korak 4:
[Mon May 24 09:43:44 2004]
combustion nozzle
izgaranje mlaznica
[Mon May 24 09:51:07 2004]
Having dismantled the electrode from its housing and removed the wing nut 29 remove the combustion 1.
Nakon što ste izvadili elektrodu iz kućišta i uklonili krilnu maticu 29 uklonite i izgarač 1.
[Mon May 24 09:52:09 2004]
Dip the nozzle for a few minutes in a dry petrol bath.
Zaronite mlaznicu na nekoliko minuta u suhu benzinsku kupelj.
[Mon May 24 09:53:21 2004]
CHLORINATED DEGREASERS SHALL NOT BE USED
KLORIRANI ODMAŠĆIVAČE NEĆE BITI KORIŠTEN
[Mon May 24 09:56:50 2004]
Rub the inside and outside of the grid with a soft or hard brush
Istrljajte unutrašnji i vanjski dio mreže s mekom ili tvrdom četkom
[Mon May 24 10:04:56 2004]
CLEANING OF THE JET:
ČIŠĆENJE ŠTRCALJKE:
[Mon May 24 10:08:08 2004]
After wiping the seal on the jet 16, refit the unit
Nakon što ste obrisali brtvilo na štrcaljki 16, ponovno namjestite jedinicu
[Mon May 24 10:08:38 2004]
Tighten the nut 15, without forcing.
Pritegnite maticu 15, bez forsiranja.
[Mon May 24 10:10:39 2004]
Check the operation of the gun according to the section 'START-UP" and check with the gun in operation for gas leak at the nut 15 using a bubble spray or soapy water.
Provjerite funkcioniranje pištolja u skladu s odlomkom 'POKRETANJE " i provjerite s pištoljem u pogonu curi li plin kod matice 15 uz pomoć mjehurastog spreja ili sapunaste vode.
[Mon May 24 10:11:35 2004]
FOR ANY AND ALL SERVICING ON THE GAS SYSTEM, PLEASE CONTACT YOUR RIPACK DISTRIBUTOR
ZA SVAKO ODRŽAVANJE NA PLINSKOM SUSTAVU, MOLIMO STUPITE U KONTAKT S VAŠIM RIPACK DISTRIBUTEROM
[Mon May 24 13:19:37 2004]
FOR ANY AND ALL SERVICING ON THE GAS SYSTEM, PLEASE CONTACT YOUR RIPACK DISTRIBUTOR
ZA CJELOKUPNO SERVISIRANJE NA PLINSKOM SUSTAVU, MOLIMO KONTAKTIRAJTE VAŠEG RIPACK DISTRIBUTERA
[Tue May 25 08:09:41 2004]
It is strongly recommended to wear gloves when using the appliance and to avoid wearing nylon or similar inflammable clothing
Snažno se preporuča nošenje rukavica pri korištenju uređaja, te izbjegavanje nošenje najlona ili slične zapaljive odjeće
[Tue May 25 08:25:14 2004]
This appliance is specifically designed for plastic film shrinking implementation.
Ovaj uređaj je posebno namijenjen za ugradnju plastičnog filmskog stezanja.
[Tue May 25 08:26:48 2004]
If the appliance is used beyond the scope of this user's guide, this will be only under the users' sole liability and after verifying that the product implements withstand heating by open flame.
Ako se uređaj koristi izvan okvira ovog korisničkog priručnika, to će ići na isključivu odgovornost korisnika i nakon potvrde da proizvodni alati odolijevaju zagrijavanju pri otvorenom plamenu.
[Tue May 25 08:29:26 2004]
For safe use of the appliance, it is essential and obligatory to observe the warnings above and the instructions provided by the manufacturer of the materials processed.
Za sigurnu uporabu uređaja, neophodno je i obvezno poštovati upozorenja navedena iznad i upute za upotrebu koje je propisao proizvođač obrađenog materijala.
[Tue May 25 08:31:02 2004]
The RIPACK 2000 appliance can be stamped with GS, short for "Geprüfte Sicherheit" (verified safety}, by virtue of its DVGW approval under number DG- 2218A00726 (93e054) and its compliance with the following standards
Uređaj RIPACK 2000 može biti označen s GS, što je skraćeno za " Geprüfte Sicherheit " (provjerena sigurnost}, na temelju DVGW odobrenja pod brojem DG- 2218A00726 (93e054) i udovoljavanja sljedećim standardima
[Tue May 25 08:32:49 2004]
pressure relief valve
tlačni odušni ventil
[Tue May 25 08:34:59 2004]
The appliance is also in compliance with the NF-E 65-140 standard covering "portable LPG appliances for the shrinking of heat-shrink films
Uređaj je također usklađen s NF-E 65-140 standardom koji obuhvaća " prenosne LPG uređaje za stezanje filmova pod utjecajem topline
[Tue May 25 08:37:23 2004]
all industrial appliances are excluded from the field of application" (directive 90/396/CE on gas appliances);
svi industrijski uređaji su isključeni iz područja primjene " (smjernica 90/396/CE o plinskim uređajima);
[Tue May 25 08:39:25 2004]
like all gas-fired shrink guns, is not considered to be a machine, as:
kao i svi plinski pištolji za stezanje, ne smatra se strojem, jer:
[Tue May 25 08:39:25 2004]
"the mobile part is actuated solely by human force" (directive 98/37/CE on the safety of machines).
" pokretni dio se aktivira isključivo ljudskom silom " (smjernica 98/37/CE o sigurnosti strojeva).
[Tue May 25 08:41:48 2004]
Contact your dealer for further details!
Kontaktirajte vašega trgovca radi daljnjih pojedinosti!
[Tue May 25 08:50:28 2004]
RIPACK 2000 is a propane aero-gas blowpipe working on the high speed induced atmospheric air principle (drawing B).
RIPACK 2000 je propanska zračna plinska puška koja radi visokom brzinom uzrokovanom atmosferskim zračnim principom (crtež B).
[Tue May 25 08:54:07 2004]
ˇ Ignition is operated by a piezo igniter the effect of which is simultaneous to gas opening controlled by the trigger sole control component.
Zapaljenje se vrši piezo upaljačem čiji učinak je istodoban s otvaranjem plina koje kontrolira otponac jedine kontrolne komponente.
[Tue May 25 08:55:26 2004]
The RIPACK 2000 is a reliable gun equipped with several safety devices.
RIPACK 2000 je pouzdan pištolj opremljeni s nekoliko sigurnosnih uređaja.
[Tue May 25 08:55:26 2004]
It meets all the existing standards in the majority of countries.
On udovoljava svim postojećim standardima u većini zemljama.
[Tue May 25 08:56:14 2004]
Its original and patented design ensures combustion without heating of the burner (cold nozzle)
Njegov originalan i patentirani dizajn osigurava izgaranje bez zagrijavanja plamenika (hladna sapnica)
[Tue May 25 08:57:25 2004]
A safety valve cuts off the gas supply in the event of the hose being cut or torn away
Sigurnosni ventil prekida dovod plina u slučaju da je cijev odsječena ili istrgnuta
[Tue May 25 09:00:11 2004]
A dead-man device automatically cuts off the gas supply to the burner when the trigger is released, thus immediately stopping heating.
Potporni uređaj automatski prekida dovod plina na plamenik kada je otponac otpušten, na taj način izravno zaustavljajući zagrijavanje.
[Tue May 25 09:00:11 2004]
Under no circumstances should this dead-man device be blocked in the open position by any means whatsoever.
Ni pod kojim uvjetima se potporni uređaj ne smije začepiti u otvorenom položaju nikakvim sredstvima.
[Tue May 25 09:01:52 2004]
A trigger guard prevents any accidental start-up.
Zaštita na otponcu spriječava bilo kakvo slučajno pokretanje.
[Tue May 25 09:01:52 2004]
Ensure that it is kept in place to maintain its function
Pazite da da je pravilno postavljen kako bi zadržao svoju funkciju
[Tue May 25 09:04:11 2004]
Consumption
Potrošnja
[Tue May 25 09:18:31 2004]
The RIPACK 2000 operates on vaporized propane gas contained in cylinders of varying sizes.
RIPACK 2000 radi na temelju rasplinutog propana plin koji se nalazi u cilindrima različitih veličina.
[Tue May 25 09:21:29 2004]
A propane gas cylinder is to be used standing upright with the tap uppermost.
Cilindar za propan se treba koristiti u uspravnom položaju tako da je pipa gore.
[Tue May 25 09:21:29 2004]
NEVER LAY THE CYLINDER DOWN (drawing C).
NIKAD NEMOJTE POLAGATI CILINDAR VODORAVNO (crtež C).
[Tue May 25 09:23:31 2004]
DO NOT USE cylinders releasing propane gas in the liquid phase, mainly intended for the carburetion of vehicles (for lift trucks or other applications)
NE UPOTREBLJAVAJTE cilindre koji oslobađaju propan u tekućem stanju, koji su uglavnom namijenjeni karburaciji vozila (za kamione ili druge primjene)
[Tue May 25 09:24:54 2004]
Always connect and disconnect the cylinder away from any naked flame or point of ignition.
Uvijek spojite i odspojite cilindar od bilo kakvog otvorenog plamena ili točke izgaranja.
[Tue May 25 09:27:06 2004]
Far all inside professional sites works, the gas cylinder shall be set on an independent and easy to move trolley
Za sva unutarnja profesionalna radna mjesta, plinski cilindar će biti postavljen na nezavisna i lako pokretljiva kolica
[Tue May 25 09:30:26 2004]
Before connecting the pressure relief valve to the gas cylinder, ensure that the seal is properly fitted for the system using this principle.
Prije spajanja tlačnog odušnog ventila na plinski cilindar, provjerite je li brtvilo pravilno namješteno za sustav koji koristi ovo načelo.
[Tue May 25 09:30:26 2004]
In all other cases, ensure that the connection valve faces are clean (drawing D).
U svim drugim slučajevima, pazite da je površina spojnog ventila čista (crtež D).
[Tue May 25 09:33:06 2004]
Connect one end of the hose to the outlet 2 of the pressure relief valve (drawing D) and the other end to the gun with swivel connection.
Spojite jedan kraj cijev s izlaznim otvorom 2 na tlačnom odušnom ventilu (crtež D) a drugi kraj s pištoljem s okretnim spojem.
[Tue May 25 09:33:06 2004]
Lock the connections with the spanner provided.
Zaključajte veze s priloženim zatezačem.
[Tue May 25 09:35:22 2004]
Push the knob 3 SIDEWAYS for at least 3 seconds to balance the pressure between tile relief valve and the hose (drawing D).
Gurajte kvaku 3 U STRANU barem 3 sekunde kako biste izbalansirali pritisak između odušnog ventila i cijevi (crtež D).
[Tue May 25 09:45:18 2004]
ensure there are no leaks on the screwed parts (cylinder, hose and gun connections) with a bubble spray or with soapy water.
provjerite da nema nikakvog istjecanja na pričvršćenim dijelovima (cilindar, cijev i veze na pištolju) pomoću mjehurastog spreja ili sapunaste vode.
[Tue May 25 09:54:41 2004]
This indicates:
To ukazuje da:
[Tue May 25 09:55:49 2004]
change the cylinder;
promijenite cilindar;
[Tue May 25 09:57:41 2004]
or a drop in the temperature of the cylinder after intensive use [frosting].
ili pad temperature cilindra nakon intenzivne uporabe (smrzavanje).
[Tue May 25 09:57:41 2004]
In this case, change the cylinder momentarily or wait for the pressure to return to normal, particularly when working outdoors [30°F and below).
U ovom slučaju, odmah promijenite cilindar ili čekajte da se pritisak normalizira, naročito kada radite na otvorenom [30°F i niže).
[Tue May 25 10:15:14 2004]
Ask our film supplier for recommendations on implementation.
Zamolite našeg dobavljača filma da vas savjetuje pri preporuke implementaciji.
[Tue May 25 10:16:50 2004]
The pallet must be raised so that the four carrier blocks are free;
Paleta mora biti podignuta tako da četiri otpremna bloka budu slobodna;
[Tue May 25 10:16:50 2004]
to enable the film to be shrunk under the pallet and to provide the greatest possible cohesion between the pallet and its load (drawing G);
da bi se film mogao stegnuti pod paletom i da bi se ostvarila najbolja moguća koheziju između palete i njezinog tereta (crtež G);
[Tue May 25 10:18:12 2004]
An accessory is available in the RIPACK range to hold the raised pallets:
Dodatna oprema je dostupna u RIPACK proizvodima za držanje podignute palete:
[Tue May 25 10:18:12 2004]
the CALPACK (consult your dealer).
CALPACK (posavjetujte se s vašim trgovcem).
[Tue May 25 10:24:11 2004]
Slip the shrinkable cover over the pallet.
Stavite stezljivi pokrov preko palete.
[Tue May 25 10:24:11 2004]
Its perimeter should be roughly 5% greater than the perimeter of the pallet, and it should be long enough to allow shrinking under the pallet.
Njegova obodnica bi trebala biti otprilike 5 % veći od obodnice palete, i trebao bi biti dovoljno dugačak da dopustiti stezanje pod paletom.
[Tue May 25 10:24:53 2004]
Ignite your RIPACK 2000 according to the instructions in the section "Start-Up".
Upalite vaš RIPACK 2000 prema uputstvima za upotrebu navedenima u odjeljku " Pokretanje ".
[Tue May 25 10:26:51 2004]
(failing any specific recommendations from the film manufacturer):
(u nedostatku posebnih preporuka od proizvođača filma):
[Tue May 25 10:29:54 2004]
Stand at least 30 centimeters [1 ft] from the film and start shrinking at the lower part on all four sides for shrinking to be completed first under the pallet.
Stanite barem 30 centimetara (1 stopa) dalje od filma i počnite sa stezanjem nižeg dijela na sve četiri strane da bi stezanje završilo prvo ispod palete.
[Tue May 25 10:31:26 2004]
Apply heat in a continuous movement, at a constant rate
Primjenjujte toplinu neprekinutim pokretom, jednoličnim intenzitetom
[Tue May 25 10:37:33 2004]
As the reactions of films differ, observe the reaction of the film and adjust speed and/or distance accordingly.
Budući da se reakcije različitih filmova razlikuju, promatrajte reakciju filma i sukladno tome prilagodite brzinu i/ili udaljenost.
[Tue May 25 10:42:27 2004]
Once the 4 sides have been completed, shrink the top by directing the hot air on the top of the pallet.
Jednom kada su sve 4 strane obrađene, stegnite vrh usmjeravajući vrući zrak prem vrhu palete.
[Tue May 25 10:43:56 2004]
Caution.
Oprez:
[Tue May 25 10:43:56 2004]
As the side shrinking already stretches the film, less heat must be applied to avoid damaging the cover [drawing K]
Budući da pobočno stezanje već rasteže film, manje se topline mora toplina primijeniti da bi se izbjeglo oštećivanje pokrova [crtež K]
[Tue May 25 10:46:35 2004]
By its design, the shrinkable film will continue to shrink even once the heat has been turned off, for a period that depends on its quality, thickness and type of load covered.
Zahvaljujući dizajnu, stezivi film će se nastaviti smanjivati čak i kada toplina bude isključena, u vremenu koje ovisi o njegovoj kakvoći, debljini i vrsti terteta.
[Tue May 25 10:47:37 2004]
It is recommended to wait;
Preporučljivo je pričekati
[Tue May 25 10:47:37 2004]
until the cover is cold and taut before moving the pallet
Preporučljivo je pričekati dok se pokrov ne ohladi i zategne prije pomicanja palete
[Tue May 25 10:48:55 2004]
After cooling and prior to storage, always check the integrity of the cover and of the products that have been shrink-wrapped [drawing L].
Nakon hlađenja i prije skladištenja, uvijek provjerite cjelovitost pokrova i proizvoda kojih su zapakirani metodom stezanja [crtež L].
[Tue May 25 10:50:07 2004]
KEEP A STRICT SUPERVISION DURING AT LEAST 2 HOURS AFTER SHRINK OPERATION
VRŠITE STROG NADZOR TIJEKOM NAJMANJE 2 SATA NAKON POSTUPKA STEZANJA